The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла. Хью Лофтинг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла - Хью Лофтинг страница 47

СКАЧАТЬ to the shore – some swimming, some flying; and those that climbed along the rope brought the Doctor’s trunk and hand-bag with them – [ˈsəʊ ˈðeɪ ɔːl ˈɡɒt ˈseɪfli tu ðə ʃɔː – sʌm ˈswɪmɪŋ, sʌm ˈflaɪɪŋ; ənd ðəʊz ðət klaɪmd əˈlɒŋ ðə rəʊp ˈbrɔːt ðə ˈdɒktəz trʌŋk ənd ˈhændbæɡ wɪð ðəm] – Таким образом все они благополучно добрались до берега. Кто-то плывя, кто-то летя, а те, кто карабкались по веревке, захватили чемодан и саквояж Доктора.

      1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – добираться; 2) safely – [ˈseɪflɪ] – безопасно; без риска; 3) shore – [ʃɔ:] – берег; 1) some – [sʌm] – несколько; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 3) climb – [klaɪm] – лезть; 1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 3) rope – [rəʊp] – веревка; трос; канат; 1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить; брать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 3) trunk – [trʌŋk] – дорожный сундук; чемодан; 4) handbag – [ˈhændbæɡ] – саквояж; легкий чемодан

      But the ship was no good any more – with the big hole in the bottom; and presently the rough sea beat it to pieces on the rocks and the timbers floated away – [bʌt ðə ʃɪp wɒz nəʊ ɡʊd ˈeni mɔː – wɪð ðə bɪɡ həʊl ɪn ðə ˈbɒtəm; ənd ˈprezəntli ðə rʌf siː biːt ɪt tu ˈpiːsɪz ɒn ðə rɒks ənd ðə ˈtɪmbəz ˈfləʊtɪd əˈweɪ] – Но корабль больше был никуда не годен, с такой то большой дырой в днище. И вскоре бурное море разбило его в щепки о скалы. И балки уплыли прочь.

      2) ship – [ʃɪp] – корабль; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) no good – [nəʊ ɡʊd] – никуда негодный; 1) any more – [ˈeni mɔ:] – больше; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) hole – [həʊl] – дыра; 2) bottom – [ˈbɒtəm] – дно; 3) presently – [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 2) rough – [rʌf] – бурный; суровый; 2) sea – [si:] – море; 2) beat (beat; beaten) – [bi:t (bi:t; ˈbi:tn̩)] – бить; ударить; разбивать; 2) piece – [pi:s] – кусок; 2) rock – [rɒk] – камень; скала; утес; 3) timber – [ˈtɪmbə] – брус; балка; доски; пиломатериалы; бревно; 3) float away – [fləʊt əˈweɪ] – уплывать

      Then they all took shelter in a nice dry cave they found, high up in the cliffs, till the storm was over – [ðen ˈðeɪ ɔːl tʊk ˈʃeltə ɪn ə naɪs draɪ keɪv ˈðeɪ faʊnd, haɪ ʌp ɪn ðə klɪfs, tɪl ðə stɔːm wɒz ˈəʊvə] – Затем они все укрылись в славной сухой пещере, которую нашли высоко в скалах, пока гроза не закончилась.

      1) take (took; taken) shelter – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ʃeltə] – укрыться; найти убежище; 2) nice – [naɪs] – милый; хороший; славный; 2) dry – [draɪ] – сухой; 3) cave – [keɪv] – пещера; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; 1) high up – [haɪ ʌp] – высоко расположенный; 3) cliff – [klɪf] – утес; скала; крутой обрыв; 2) till – [tɪl] – до тех пор, пока; 3) storm – [stɔ:m] – шторм; буря; ураган; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) over – [ˈəʊvə] – завершившийся; законченный

      When the sun came out next morning they went down to the sandy beach to dry themselves – [wen ðə sʌn keɪm aʊt nekst ˈmɔːnɪŋ ˈðeɪ ˈwent daʊn tu ðə ˈsændi biːtʃ tu draɪ ðəmˈselvz] – Когда следующим утром вышло солнце, они спустились на песчаный пляж обсохнуть.

      1) when – [wen] – когда; 2) sun – [sʌn] – солнце; 1) come (came; come) out – [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить; появляться; 1) next – [nekst] – следующий; 2) morning – [ˈmɔ:nɪŋ] – утро; 1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься; 3) sandy – [ˈsændɪ] – песчаный; 2) beach – [bi:tʃ] – пляж; 2) dry – [draɪ] – высушивать

      “Dear old Africa!” sighed Polynesia. “It’s good to get back. Just think – it’ll be a hundred and sixty-nine years to-morrow since СКАЧАТЬ