Название: The story of Doctor Dolittle. История Доктора Дулиттла
Автор: Хью Лофтинг
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Зарубежные детские книги
isbn:
isbn:
And another time a whole school of porpoises came dancing through the waves; and they too asked Polynesia if this was the ship of the famous doctor – [ənd əˈnʌðə ˈtaɪm ə həʊl skuːl ɒv ˈpɔːpəsɪz keɪm ˈdænsɪŋ θruː ðə weɪvz; ənd ˈðeɪ tuː ˈɑːskt ˌpɒlɪˈniːʒə ɪf ðɪs wɒz ðə ʃɪp ɒv ðə ˈfeɪməs ˈdɒktə] – В следующий раз целый косяк дельфинов появился, танцуя на волнах. И они тоже спросили Полинезию, а не знаменитого ли доктора это корабль.
1) another – [əˈnʌðə] – другой; 1) time – [ˈtaɪm] – раз; 1) whole – [həʊl] – целый; 1) school – [sku:l] – косяк; 5) porpoise – [ˈpɔːpəs] – морская свинья; бурый дельфин; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить; прийти; появляться; 2) dance – [dɑ:ns/dæns] – танцевать; 1) through – [θru:] – сквозь; через; 2) wave – [weɪv] – волна; 1) too – [tu:] – тоже; также; слишком; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 2) famous – [ˈfeɪməs] – знаменитый; известный; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
And when they heard that it was, they asked the parrot if the Doctor wanted anything for his journey – [ənd wen ˈðeɪ hɜːd ðət ɪt wɒz, ˈðeɪ ˈɑːskt ðə ˈpærət ɪf ðə ˈdɒktə ˈwɒntɪd ˈeniθɪŋ fɔː hɪz ˈdʒɜːni] – А когда они услышали, что это так, они спросила попугая, не нужно ли что-нибудь Доктору в его путешествии.
1) when – [wen] – когда; 2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; нуждаться; 1) anything – [ˈeniθɪŋ] – что-то; что-нибудь; что угодно; 2) journey – [ˈdʒɜ:nɪ] – путешествие
And Polynesia said, “Yes. We have run short of onions.” – [ənd ˌpɒlɪˈniːʒə ˈsed, jes. wi həv rʌn ʃɔːt ɒv ˈʌnjənz] – И Полинезия сказала: – Да. У нас заканчивается лук.
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) run (ran; run) short of – [rʌn (ræn; rʌn) ʃɔ:t ɒv] – истощиться; не хватать; почти не оставаться; 3) onion – [ˈʌnjən] – лук
“There is an island not far from here,” said the porpoises, “where the wild onions grow tall and strong – [ðeə ɪz ən ˈaɪlənd nɒt fɑː frɒm hɪə, ˈsed ðə ˈpɔːpəsɪz, weə ðə waɪld ˈʌnjənz ɡrəʊ tɔːl ənd strɒŋ] – Здесь неподалёку есть остров, – сказали дельфины, – где растет высокий и едкий дикий лук.
2) island – [ˈaɪlənd] – остров; 1) far – [ˈfɑ:] – далеко; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 5) porpoise – [ˈpɔːpəs] – морская свинья; бурый дельфин; 1) where – [weə] – где; 2) wild – [waɪld] – дикий; 3) onion – [ˈʌnjən] – лук; 2) grow (grew; grown) – [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] – расти; 2) tall – [tɔ:l] – высокий; 1) strong – [strɒŋ] – крепкий; острый; едкий; ядрёный
Keep straight on – we will get some and catch up to you.” – [kiːp streɪt ɒn – wi wɪl̩ ˈɡet sʌm ənd kætʃ ʌp tu ju] – Продолжайте двигаться прямо, мы достанем лук и догоним вас.
1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – продолжать; 2) straight – [ˈstreɪt] – прямо; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – взять; доставать; 1) some – [sʌm] – немного; несколько; 2) catch (caught; caught) up – [kætʃ (ˈkɔ:t; ˈkɔ:t) ʌp] – догнать
So the porpoises dashed away through the sea – [ˈsəʊ ðə ˈpɔːpəsɪz dæʃt əˈweɪ θruː ðə siː] – И дельфины умчались по морю прочь.
5) porpoise – [ˈpɔːpəs] – морская свинья; бурый дельфин; СКАЧАТЬ