Семейка Лампри. Танцующий лакей (сборник). Найо Марш
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Семейка Лампри. Танцующий лакей (сборник) - Найо Марш страница 43

СКАЧАТЬ читалось любопытство. Впрочем, на вопросы шофер отвечал уверенно, без колебаний.

      Вначале Аллейн спросил, знает ли он, что случилось с лордом Вузервудом. Смущенно глянув на лорда Чарльза, Гигл ответил: мистер Баскетт рассказал, что его светлость погиб от несчастного случая.

      – Боюсь, что это не так, – заметил инспектор.

      – Не так, сэр?

      – Нет. Судя по всему, смерть лорда Вузервуда была насильственной. Поэтому нам необходимо знать, где находился каждый из присутствующих в квартире с того времени, как лорда Вузервуда в последний раз видели невредимым, до момента, когда обнаружили ранение.

      – Понимаю, сэр, – произнес Гигл.

      – Вы слышали, как его светлость громко звал свою супругу из лифта?

      – Да, сэр.

      – Где вы в это время находились?

      – В коридоре, сэр. Я чинил мистеру Майклу его железную дорогу.

      – Он был с вами?

      – Нет, сэр.

      – Вам известно, где он был?

      Гигл переместил свой вес с одной ноги на другую.

      – Понимаете, сэр, мы занимались с ним железной дорогой в коридоре рядом со спальней ее светлости. Дверь была полуоткрыта, мистер Майкл увидел там какой-то сверток и сказал, что это подарок, который надо вручить его светлости.

      – Мистер Майкл взял этот сверток?

      – Да, сэр.

      – И ушел с ним?

      – Да, сэр.

      Лорд Чарльз откашлялся.

      Понимая, что он хочет что-то сказать, Аллейн повернулся к хозяину.

      – Извините, инспектор, я совсем забыл вам сказать – правда, не представляю, какое это может иметь отношение к тому, что случилось с моим братом, – так вот, Майкл должен был от нашего имени вручить ему подарок. И он действительно вошел в гостиную как раз перед уходом брата.

      – Но в лифте не было никакого свертка, сэр.

      – Не было, – согласился лорд Чарльз. Он на секунду замолк, коснувшись своих усов. – Потому что мой брат забыл подарок на столике.

      – Значит, сверток должен быть где-то здесь?

      – Вон он лежит, – подала голос Фрида. Она прошла в дальний угол комнаты и вернулась с небольшим предметом, завернутым в коричневую оберточную бумагу. – Хотите взглянуть на подарок, мистер Аллейн?

      – Пожалуй. – Инспектор взял у нее сверток. – Выходит, лорд Вузервуд его не разворачивал?

      Лорд Чарльз слегка смутился.

      – Нет. Понимаете, мы с братом в этот момент разговаривали, и я не хотел прерываться. Поэтому велел Майклу просто положить сверток на столик.

      – Понимаю, сэр. – Аллейн повертел подарок в руках.

      – Только, пожалуйста, осторожно, мистер Аллейн, – предупредила леди Чарльз. – Это вещь весьма ценная и хрупкая.

      – Извините, я не знал. А что это?

      – Вазочка из китайского фарфора. Старинная.

СКАЧАТЬ