Dolmetschen als Dienst am Menschen. Группа авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Dolmetschen als Dienst am Menschen - Группа авторов страница 8

СКАЧАТЬ les procédures d’asile. HCR Autriche, 6–10.

      Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus/Reithofer-Winter, Karin (62019). Translatorische Methodik. Wien: Facultas Universitätsverlag.

      Kadrić, Mira (2019). „Warum Gerichts- und Behördendolmetschen mehr als Übersetzungsarbeit ist.“ Wissen Magazin: Fachliteratur aus Recht, Wirtschaft und Steuern 2, 13.

      Kadrić, Mira/Zanocco, Giulia (2018). Dolmetschen in Politik und Diplomatie. Wien: Facultas Universitätsverlag.

      Kadrić, Mira (2017). „Dichter, Diplomat, Dolmetscher: Titos Dolmetscher Ivan Ivanji.“ In: Andres, Dörte/Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hrsg.) Dolmetscherinnen und Dolmetscher im Netz der Macht: Autobiographisch konstruierte Lebenswege in autoritären Regimen. Berlin: Frank & Timme, 193–211.

      Kadrić, Mira (2017). “Make it different! Teaching Interpreting with Theatre Techniques.” In: Cirillo, Letizia/Niemants, Natacha (Hrsg.) Teaching Dialogue Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 275–292.

      Kadrić, Mira (2017). “Role-playing exercises.” In: UNHCR Austria (Hrsg.) Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. Linz: Trauner, 8–12, (Übersetzung Sylvi Rennert).

      Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus (Hrsg.) (2016). Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: Francke.

      Kadrić, Mira (2016). „Dolmetschen als Dienst am Menschen.“ In: Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus (Hrsg.) Tübingen: Francke, 103–119.

      Kadrić, Mira (2016). „Sprachübergreifendes Rollenspiel(en).“ In: UNHCR Austria (Hrsg.) Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. Linz: Trauner Verlag, 8–12.

      Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus. 2016. „Translation als zentrale Nebensache in einer globalisierten Welt: Eine Einführung.“ In: Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus (Hrsg.) Tübingen: Francke, 1–15.

      Kadrić, Mira/Bohušová, Zuzana (Hrsg.) (2015). Dolmetschen. Interpreting. Wien: Praesens.

      Kadrić, Mira (2015). „Einleitung.“ In: Kadrić, Mira/Bohušová, Zuzana (Hrsg.) Wien: Praesens, 7–10.

      Kadrić, Mira (2015). „Modulübergreifendes Rollenspiel(en).“ In: UNHCR Austria (Hrsg.) Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren. Linz: Trauner, 8–12.

      Kadrić, Mira (2015). “Role play.” In: Pöchhacker, Franz (Hrsg.) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London/New York: Taylor & Francis, 360–361.

      Kadrić, Mira (2014). “Christiane Driesen and Haimo-Andreas Petersen. Gerichtsdolmetschen. Grundwissen und -fertigkeiten.” Target: International Journal of Translation Studies 26, 151–153.

      Kadrić, Mira (2014). „Dolmetschen im Asylverfahren als Vermittlung zwischen Lebenswelten: Behördensicht und Dolmetschpraxis.“ In: Tiedemann, Paul/Gieseking, Janina (Hrsg.) Flüchtlingsrecht in Theorie und Praxis: Schriften zum Migrationsrecht. Baden-Baden: Nomos, 57–73.

      Kadrić, Mira (2014). “Giving interpreters a voice: interpreting studies meets theatre studies.” The Interpreter and Translator Trainer 8:3, 452–468.

      Kadrić, Mira (2014). “Mission impossible? Training for the institutions and educating for society.” In: Falbo, Caterina/Viezzi, Maurizio (Hrsg.) Traduzione e interpretazione per la società e le istituzioni. Triest: EUT, 131–142.

      Kadrić, Mira/Valero Garcés, Carmen (2014). “Multilingualism and TIPSI: A shared European challenge.” In: Amigo Extremera, José Jorge (Hrsg.) Traducimos desde el Sur: Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Las Palmas de Gran Canaria: Servicio de Publicaciones y Difusión Científica, 39–52.

      Snell-Hornby, Mary/Kadrić, Mira (Hrsg.) (2012). Die Multiminoritätengesellschaft: Beiträge zum Symposium „Sprache, Identität, Translationswissenschaft“ 14.–15. Oktober 2011 im Oratorium der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien. Berlin: Saxa.

      Kadrić, Mira (2012). „Die Multiminoritätengesellschaft. Zur Bedeutung der Sprache und Kultur im geeinten Europa.“ In: Snell-Hornby, Mary/Kadrić, Mira (Hrsg.) 13–27.

      Kadrić, Mira (2012). „Dolmetschung als Ausdruck staatlicher Fürsorgepflicht: neue Impulse durch die RL 2010/64/EU.“ Juridikum. Zeitschrift für Kritik, Recht, Gesellschaft 1, 76–85.

      Kadrić, Mira (2012). „‚Polizei. Macht. Menschen. Rechte‘: Rekrutierung von Polizeidolmetschenden im Lichte empirischer Forschung.“ In: Ahrens, Barbara/Albl-Mikasa, Michaela/Sasse, Claudia (Hrsg.) Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung: Festschrift für Sylvia Kalina. Tübingen: Narr, 93–110.

      Kadrić, Mira/Snell-Hornby, Mary (2012). „Sprache, Identität, Translation. Eine Einführung.“ In: Snell-Hornby, Mary/Kadrić, Mira (Hrsg.) 7–9.

      Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus/Cooke, Michèle (52012). Translatorische Methodik. Wien: Facultas Universitätsverlag.

      Kadrić, Mira (2011). Dialog als Prinzip: Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens. Tübingen: Narr Verlag.

      Kadrić, Mira (2011). „Dolmetschen und EMRK.“ In: Bundesministerium für Justiz (Hrsg.) Die Reform des Haupt- und Rechtsmittelverfahrens: RichterInnenwoche 2010. Wien/Graz: Neuer Wissenschaftlicher Verlag (NWV), 255–266.

      Kadrić, Mira (2011). “Found in Translation.” Liga. Das Magazin der Österreichischen Liga für Menschenrechte 2, 28.

      Kadrić, Mira (2011). „Österreich hält einige Parallelwelten aus.“ Der Standard 23. Oktober 2011, 46.

      Kadrić, Mira (2010). „Vom Recht, richtig verstanden zu werden.“ Salzburger Nachrichten 8. Juni 2010, 18.

      Kadrić, Mira (2010). „Die Macht des Dialogs: Szenarien eines emanzipatorischen Dolmetschunterrichts.“ In: Grbić, Nadja/Hebenstreit, Gernot/Vorderobermeier, Gisella/Wolf, Michaela (Hrsg.) Translationskultur revisited. Festschrift für Erich Prunč. Tübingen: Stauffenburg, 231–246.

      Kadrić, Mira (2010). „‚Gemma Lugner‘ – die Bedeutung von Sprache und Identität für die Integration.“ Phönix. Zeitschrift über politische Asche und das Salz der Diskussion 4:10, 7–14.

      Kadrić, Mira (2010). „In den Fängen der Wissenschaft: Pascal Merciers Perlmanns Schweigen.“ In: Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hrsg.) Machtlos, selbstlos, meinungslos? Interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken. Münster: LIT, 47–54.

      Kadrić, Mira (2010). „Lost in Translation: Dolmetschen und EMRK. Journal für Strafrecht: Zeitschrift für Kriminalrecht, Polizeirecht und soziale Arbeit 3, 100.

      Kadrić, Mira (2010). „Tempora mutantur: Dolmetschen im Kontext gesellschaftspolitischer Entwicklungen.“ In: Kallmeyer, Werner/Reuter, Ewald/Schopp, Jürgen F. (Hrsg.) Perspektiven auf Kommunikation. Festschrift für Liisa Tiittula zum 60. Geburtstag. Berlin: Saxa, 227–244.

      Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus/Cooke, Michèle (42010). Translatorische Methodik. Wien: Facultas Universitätsverlag.

СКАЧАТЬ