Dolmetschen als Dienst am Menschen. Группа авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Dolmetschen als Dienst am Menschen - Группа авторов страница 5

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Kadrić, Mira (2007b). „Emanzipatorische Pädagogik für einen ‚dienenden Beruf’: Choreographien des Dolmetschunterrichts.“ In: Dolník, Juraj/Bohušová, Zuzana/Hutková, Anita (Hrsg.) Translatólogia a jej súvislosti 2. Banská Bystrica: Univerzita Mateja Bela, 113–121.

      Kadrić, Mira (2008a). Dialog als Prinzip. Dolmetschen, Didaktik und Praxis im Kontext empirischer Forschung. Wien: Habilitationsschrift.

      Kadrić, Mira (2008b). „Die verlorene Welt des Abel Nema. Terézia Moras Alle Tage.“ In: Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hrsg.) Helfer, Verräter, Gaukler. Das Rollenbild von TranslatorInnen im Spiegel der Literatur. Wien: LIT-Verlag, 167–178.

      Kadrić, Mira (2009). Dolmetschen bei Gericht. Erwartungen, Anforderungen, Kompetenzen, 3. Auflage. Wien: WUV.

      Kadrić, Mira (2010a). „Lost in Translation: Dolmetschen und EMRK.“ Journal für Kriminalrecht, Polizeirecht und soziale Arbeit 3, 100.

      Kadrić, Mira (2010b). „Österreich hält einige Parallelwelten aus.“ Der Standard 23.10.2010, 46.

      Kadrić, Mira (2010c). „Vom Recht, richtig verstanden zu werden.“ Salzburger Nachrichten 8.6.2010, 18.

      Kadrić, Mira (2010d). „Die Macht des Dialogs: Szenarien eines emanzipatorischen Dolmetschunterrichts.“ In: Grbić, Nadja/Wolf, Michaela (Hrsg.) Translationskultur revisited. Festschrift für Erich Prunc. Tübingen: Stauffenburg, 231–246.

      Kadrić, Mira (2010e). „Tempora mutantur: Dolmetschen im Kontext gesellschaftspolitischer Entwicklungen.“ In: Kallmeyer, Werner/Reuter, Ewald/Schopp, Jürgen F. (Hrsg.) Perspektiven auf Kommunikation. Festschrift für Liisa Tiittula zum 60. Geburtstag. Berlin: Saxa, 227–244.

      Kadrić, Mira (2010f). „In den Fängen der Wissenschaft: Pascal Merciers Perlmanns Schweigen.“ In: Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hrsg.) Machtlos, selbstlos, meinungslos? Interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken. Wien: LIT-Verlag, 47–54.

      Kadrić, Mira (2011a). „Dolmetschen und EMRK.“ In: Bundesministerium für Justiz (Hrsg.) Die Reform des Haupt- und Rechtsmittelverfahrens: RichterInnenwoche 2010. Vol. 148. Graz/Wien: Neuer Wissenschaftlicher Verlag, 255–266.

      Kadrić, Mira (2011b). Dialog als Prinzip. Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens. Tübingen: Gunter Narr.

      Kadrić, Mira (2012a). „Polizei. Macht. Menschen. Rechte: Rekrutierung von Polizeidolmetschenden im Lichte empirischer Forschung.“ In: Ahrens, Barbara/Albl-Mikasa, Michaela/Sasse, Claudia (Hrsg.) Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung. Festschrift für Sylvia Kalina. Tübigen: Narr Verlag, 93–110.

      Kadrić, Mira (2012b). „Die Multiminoritätengesellschaft. Zur Bedeutung der Sprache und Kultur im geeinten Europa.“ In: Kadrić, Mira/Snell-Hornby, Mary (Hrsg.) Die Multiminoritätengesellschaft: Beiträge zum Symposium „Sprache, Identität, Translationswissenschaft“, 14.–15. Oktober 2011 im Oratorium der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien. Berlin: Saxa, 13–26.

      Kadrić, Mira (2012c). „Dolmetschung als Ausdruck staatlicher Fürsorgepflicht – neue Impulse durch die RL 2010/64/EU.“ Juridikum. Zeitschrift für Kritik, Recht, Gesellschaft, 76–85.

      Kadrić, Mira (2014a). „Dolmetschen im Asylverfahren als Vermittlung zwischen Lebenswelten: Behördensicht und Dolmetschpraxis.“ In: Tiedemann, Paul/Gieseking, Janina (Hrsg.) Flüchtlingsrecht in Theorie und Praxis. Baden-Baden: Nomos, 57–73.

      Kadrić, Mira (2014b). “Mission impossible? Training for the institutions and educating for society.” In: Falbo, Caterina/Viezzi, Claudio (Hrsg.) Traduzione e interpretazione per la società e le istituzioni. Triest: EUT, 131–142.

      Kadrić, Mira (2014c). “Giving interpreters a voice – Interpreting Studies meets Theatre Studies.” Interpreter and Translator Trainer 8:3, 452–468.

      Kadrić, Mira (2016). „Dolmetschen als Dienst am Menschen.“ In: Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus (Hrsg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Wien: Facultas, 103–119.

      Kadrić, Mira (2017a). „Diplomat, Dolmetscher: Titos Dolmetscher Ivan Ivanji.“ In: Andres, Dörte/Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hrsg.) Dolmetscherinnen und Dolmetscher im Netz der Macht: Autobiografisch konstruierte Lebenswege in autoritären Regimen. Berlin: Frank & Timme, 193–211.

      Kadrić, Mira (2017b). “Make it different! Teaching Interpreting with Theatre Techniques.” In: Cirillo, Letizia/Niemants, Natacha (Hrsg.) Teaching Dialogue Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 275–292.

      Kadrić, Mira (2018). „Kinder als Dolmetscher (Teil 4): Der beste Arzt hilft nichts, wenn bei der Dolmetschung Fehler passieren.“ Kosmo 15.6.2018.

      Kadrić, Mira (2019a). Gerichts- und Behördendolmetschen: Prozessrechtliche und translatorische Perspektiven. Wien: Facultas.

      Kadrić, Mira (2019b). „Vom Medizintourismus über Schriftdolmetschen bis zum Militärdolmetschen – Berufsfelder in Zeiten der Superdiversität.“ In: Kadrić, Mira (Hrsg.) Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. Wien: WUV-Verlag, 11–14.

      Kadrić, Mira (Hrsg.) (2019c). Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen. Wien: WUV-Verlag.

      Kadrić, Mira (2020). “Legal Interpreting and Social Discourse.” In: Meng, Ji/Laviosa, Sara (Hrsg.) The Oxford Handbook of Translation and Social Practices. DOI:10.1093/oxfordhb/9780190067205.013.21

      Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus (1997). „Vom Gallier zum Tschetnikjäger: Zur Problematik von Massenkommunikation und übersetzerischer Ethik.“ In: Snell-Hornby, Mary/Jettmarová, Zuzana/Kaindl, Klaus (Hrsg.) Translation as Intercultural Communication: Selected papers from the EST Congress, Prague 1995. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 135–146.

      Kadrić, Mira/Rennert, Sylvi/Schäffner, Christina (2021). Interpreting in political and diplomatic contexts – explained. London/New York: Routledge.

      Kadrić, Mira/Scheiber, Oliver (2004). „Ausgangspunkt Tampere: Unterwegs zum europäischen Strafprozess.“ Juridikum. Zeitschrift für Kritik, Recht, Gesellschaft 4, 207–210.

      Kadrić, Mira/Snell-Hornby, Mary (Hrsg.) (2012a). Die Multiminoritätengesellschaft: Beiträge zum Symposium „Sprache, Identität, Translationswissenschaft“, 14.–15. Oktober 2011 im Oratorium der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien: Berlin: Saxa.

      Kadrić, Mira/Snell-Hornby, Mary (2012b). „Sprache, Identität, Translation. Eine Einführung.“ In: Kadrić, Mira/Snell-Hornby, Mary (Hrsg.) Die Multiminoritätengesellschaft: Beiträge zum Symposium „Sprache, Identität, Translationswissenschaft“, 14.–15. Oktober 2011 im Oratorium der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien: Berlin: Saxa, 7–9.

      Kadrić, Mira/Zanocco, Giulia (2018). Dolmetschen in Politik und Diplomatie. Basiswissen Translation. Wien: Facultas.

      Pöchhacker, Franz/Kadrić, Mira (1999). “The Hospital Cleaner as Healthcare Interpreter.” The Translator 5:2, 161–178.

      TransLaw. Abrufbar unter: https://translaw.univie.ac.at/ (Stand 15/12/2020).

СКАЧАТЬ