Название: Leg over Leg
Автор: Ahmad Faris al-Shidyaq
Издательство: Ingram
Жанр: Историческая литература
Серия: Library of Arabic Literature
isbn: 9781479879205
isbn:
“‘Into how many divisions may pleasure be divided?’ I asked. ‘Into five,’ she responded. ‘The first is visualization of it before its occurrence. The second is discussion of it before the same. The third is its actual realization accompanied by these two essential elements. The fourth is the visualization of it after the act. The fifth is discussion of it afterward. Whether the pleasure of visualizing it is greater before it takes place or afterward is a matter of debate. Some believe the first is greater because when it hasn’t yet happened one’s thoughts about it roam more widely, delve more deeply, and do not stop at any limit. Others claim that the actual occurrence provides one’s thoughts with a known shape and a specific form as a benchmark against which to measure any replay or repetition. Similarly, there is disagreement over the times of its visualization, as also of its discussion, though the crucial point is the clearness of the visualization and the foulness of the tongue. The best time for it is the summer in women’s opinion and the winter in men’s. As to the number of times, some people are Unitarians, some Dualists, and some Trinitarians.’ ‘And some,’ I said, ‘Muʿtazilites and some Muʿaṭṭilites.’43 ‘The last,’ she said, ‘are without redeeming qualities and are unworthy to be counted among mankind.’44
4.2.17
قلت ما شان من يتزوج اثنتين وثلاثا * قالت هو امر مغاير للطبع * قلت كيف وقد كانت سنّة الانبيآء * قالت هل نحن نبحث الان فى الاديان او نتكلم فى الطبيعيات * الا ترى ان الذكور من الحيوانات التى قُدِّر لها ان تعيش مع اناث كثيرة قُدِّر لها ايضا القدرة على كفايتهن كالديك والعصفور مثلا * وغيرها انما يعيش مع واحدة ويكتفى بها * ولما كان الرجل غير قادر على كفاية ثلث لم يكن اهلا لان يحوزهن * وبعدُ فلاىّ سبب حُظرت المراة عن ان تتزوج ثلثة رجال * قلت ان فى كثرة النسآ للرجل الواحد كثرة النسل التى يتوقف عليها عمران الدنيا * وذلك مفقود فى كثرة الرجال للمراة الواحدة * على انى قرات فى بعض الكتب ان هذه العادة لم تزل مستعملة عند بعض الهمج * قالت مه مه اهولآ هم الهمج وانتم المتمدنون الكيّسون * فاما دعواك بتكاثر النسل فى كثرة النسآ فهل سكان الارض الان قليلون * الم تضق بهم البسيطة وتثقل بهم بطونها ويمزَّق اديمها * فما الموجب الى هذا الاكثار سوى البطر والنهم *
“‘What are we to think of men who marry two, or three, wives?’ I asked. ‘It’s against nature,’ she replied. ‘How can that be,’ I asked, ‘when it was the custom of the prophets?’ ‘Is this a discussion about religion,’ she responded, ‘or about natural phenomena? Do you not observe that those animals, such as the rooster and the sparrow for example, that have been granted the capacity to live with a multiplicity of females have also been granted the capacity to satisfy them all? The others live with only one and are satisfied with her. Given that a man cannot satisfy three, he is not qualified to possess them. To return to the matter in hand—why is a woman forbidden to marry three men?’ I replied, ‘A multiplicity of women for a single man results in the multiplicity of offspring on which the world depends in order to thrive. This wouldn’t apply in the case of a multiplicity of men for a single woman, though I have read in some book that such a custom continues to be observed among certain savages.’ ‘Gently, gently!’ she said. ‘Are they really the savages while you’re the civilized and sagacious ones? As for your claim concerning the multiplication of offspring when there’s a multiplicity of wives, are the inhabitants of the earth now so few? Is not its surface already too confined to hold them? Do not its innards groan under their weight and is not its skin ripped open? What motive is there then for this increase other than hubris and greed?’
4.2.18
قلت قد عدت الى لوم الرجال فلنعد الى الوداع * انى مسافر عنك اليوم وتارك عندك فوادى حتى اذا زارك احد اُحِسّ به * قالت كيف تحسّ وما فوادك معك * والناس يخصّون القلب بالحسّ والشعور * والحزن والسرور * قلت ان حسى براسى * قالت من اى جهة * قلت من الجانب الاعلى من الراس * قالت نَعَم الشى الى جنسه اميل * ولكن اين تتركه * قلت على العتبة كيلا يخطوها احد * قالت فاذا طفر فوقها * قلت فى الفراش * قالت فان يكن فى غيره * قلت فيك * قالت ذلك احسن مقرّا * انى اعاهدك على ما كنا عليه من الحب والوداد من ايام السطح الى الان * ولكن حين احسّ واشعر من هنا بانك تبدلت السطح بالشطح اقابلك بفعل مثل فعلك والبادى اظلم * قلت انك كثيرة الوساوس شديدة الغيرة * فلعل شعورك يكون عن وسواس * قالت بل الاولى ان الوسواس يكون عن الشعور * قلت دار ما بيننا الدور * قالت حاوِلْ اذًا فكّه * قلت هو فرض فلا بدّ من قضائه * قالت وقضآ لا بدّ من فرضه * قلت ايعقَد به العهد * قالت اذا عُهد به العقد * قلت لا ارضى بهذه الصفة * قالت ومن لى بوصف هذا الرضى * قلت هل كان العقد فى الشرط * قالت وهل كان الشرط بلا عقد * قلت مَثَلنا مثل ذلك المجنون * قالت لولا الجنون ما جمعنا الزواج * قلت اكثر
الناس على هذا * قالت اكثر الناس مجانين * فقلت الحمد لله رب العالمين *
“‘You’ve reverted to heaping blame on men, so let us revert to saying farewell. I shall depart from you today and leave my heart in your keeping, so that if anyone visits you I shall sense his presence.’ ‘How will you sense anything when your heart’s not with you?’ she asked, ‘for people say it is the heart alone that has the capacity to feel and perceive, be joyous and grieve.’ ‘My sense of feeling,’ I said, ‘is СКАЧАТЬ