Клуб призрачных отцов. Мэтт Хейг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Клуб призрачных отцов - Мэтт Хейг страница 16

СКАЧАТЬ поёт: «Да, это правда, я хочу быть, как ты, да, ху-ху». А слова на листке гласили:

      «Коль спросят, зачем мы погибли, скажи:

      Причина – отцов упражнения во лжи»[4].

ОбщееЭпитафии Войны (1914–1918)Редьярд Киплинг (1865–1936)

      Я не знал, что значит Эпитафии или Общее, но мне нравились эти слова, потому что отец солгал про людей, идущих в Паб. Я, конечно, не умер, но попал в БОЛЬШУЮ ПЕРЕДРЯГУ. Эти слова навели меня на мысль, что я должен рассказать правду – про то, что Призрак Отца врал мне и заставил угнать микроавтобус. В тот же день я снова встретился с Миссис Фелл, но теперь она была не Учительницей, а моим психологом-консультантом. Выглядела она так же, только когда она становилась психологом, сильнее склоняла голову набок.

      – Почему ты это сделал, Филип? – спросила она.

      – Потому, что мой отец солгал, – ответил я.

      – Что? – спросила она.

      И я процитировал: «Коль спросят, зачем мы погибли, скажи: причина – отцов упражнения во лжи».

      Она долго смотрела на меня, склонив голову набок, но оставалась красивой даже со склонённой головой, особенно если одновременно морщила носик.

      Миссис Фелл самая красивая Учительница, у неё зелёные глаза, которые смотрят прямо внутрь тебя, и чёрные волнистые волосы, и широкая улыбка, и верхняя губа у неё, как буква «М», только более плоская, а нижняя губа чуть полнее слева, чем справа, и она красится помадой, но не такой яркой, как Мама, и ещё у неё белая нежная кожа. Она носит красивые вещи, джинсы и розовую футболку с надписью: ATHLETIC, а ещё цепочку с маленьким золотым крестом, на котором Иисус распят гвоздями. Она родом из Оллертона, это недалеко от Ньюарка, и она не говорит с Ноттингемширским акцентом, а жаль, там интонация

      так что слова её не падают, несмотря на то, что зовут её Миссис Фелл[5].

      В общем, она смотрела на меня искоса, примерно так же, как я заглядывал в аквариум, чтобы проверить, не погибли ли рыбы.

      После длинной паузы она произнесла очень тихо, как будто уши у меня были из яичных скорлупок:

      – Это из стихотворения, Филип.

      – Да, я знаю, но Отец на самом деле соврал мне, когда я был на Вале Адриана.

      – Тебе очень трудно приходилось последнее время.

      – Да, мой Отец умер.

      – Да, – сказала она.

      – Не сам Отец врёт мне, – сказал я.

      Она улыбнулась, и её плечи опустились, но она перестала улыбаться, когда я сказал:

      – Призрак Отца делает это.

      Она сказала:

      – Филип, когда мальчикам твоего возраста приходится иметь дело с чем-то настолько ужасным и трудным, как то, что случилось с тобой, это нормально, что какие-то вещи могут сбивать тебя с толку.

      – Он приходит ко мне иногда, – сказал я. – Он говорит со мной, но он не всё время рядом. Он как бы включается и выключается, мерцая, СКАЧАТЬ



<p>4</p>

Перевод стихотворения М. Крупник.

<p>5</p>

Fell на английском – прошедшая форма глагола «падать».