Название: Россия – Италия. Аморе форева, или Практические советы адвокатов
Автор: Андреа Кодоньотто
Издательство: Издательские решения
Жанр: Публицистика: прочее
isbn: 9785005163325
isbn:
Андреа считает, что русские редко торгуются и всегда спрашивают: сколько я вам должен? Думаю, дело в том, что торговаться с адвокатами (юристами) в России не очень принято. Клиенты могут оплатить даже тогда, когда об оплате речь еще и не заходила (давайте я вам сейчас деньги отдам, а то вдруг потом не встретимся).
В этом смысле итальянцы нередко пытаются «съехать» с разговора о деньгах, об оплате нужно напоминать (давайте завтра деньги отдам, мы же еще увидимся).
До сих пор у русских существует некоторый пиетет перед иностранцами, что неудивительно в стране, где среднестатистический гражданин не говорит ни на одном иностранном языке и из заморских стран бывал в Турции и Египте. Этот пиетет играет плохую службу: иностранцы представляются людьми ИНЫМИ и как будто даже гораздо лучшими: среди них нет персонажей нечестных, дурно воспитанных, малообразованных или откровенных мошенников.
Из моего двадцатилетнего опыта работы с итальянцами могу сказать, что достаточно долгое время до России добирались итальянцы, скажем так, авантюрного склада. Как говорили мне сами итальянцы, у кого все было хорошо на родине, в том числе с точки зрения закона, за границу не уезжал. Кроме того, длительное время (привет лихим 90-ым) Россия представлялась итальянцам Америкой в период «золотой лихорадки», что привлекало людей с пониженными моральными стандартами…
В последние несколько лет ситуация, на мой взгляд, поменялась: теперь в Россию едут по личным мотивам, из искренней любви к нашей родине (такое, кстати, часто встречается) и с идеями по реализации бизнес-проектов. Зачастую все три причины сходятся у одного человека: начинается с личной жизни и заканчивается проектами. Либо наоборот, проекты перерастают в личную жизнь и любовь к стране…
Дружба с итальянцами
В итальянском языке, как и в русском, существует уважительное обращение на «Вы». Но буквально через минуту общения итальянцы переходят на «ты». На «Вы» продолжают общаться с очень пожилыми людьми (которые часто кокетливо просят обращаться к ним на «ты»: «я же не такой старый (-ая)») либо с официальными лицами (нотариусом, судьей, чиновником, полицейским, адвокатом).
Если у нас есть четко определяемая степень близости с человеком и понятия «лучший друг», «друг», «приятель», «знакомый», то у итальянцев понятие «приятель» отсутствует в принципе, поэтому знакомый через несколько дней, а то и часов может перейти в категорию «друг».
В связи с этим мне вспомнился забавный случай, как на одном мероприятии мой клиент, представляя другого итальянца, повторил несколько раз: «он мне как отец родной». Мне показалось, что я уже где-то встречалась с его «родным отцом», поэтому наедине спросила фамилию. Клиент ответил, что фамилию «отца» не знает…
Часто СКАЧАТЬ