Атомы французского языка. Надежда Васильевна Барабанова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Атомы французского языка - Надежда Васильевна Барабанова страница 3

СКАЧАТЬ обычно знают в значении "всегда": Elle est toujours polie – Она всегда вежлива. Однако кроме "всегда" toujours часто переводится как "всё ещё". Например: Il est 11h et tu dors toujours! – Уже 11, а ты всё ещё спишь! Перевод зависит от контекста, ситуации.

      Сокращение служебных слов

      Не забывайте, что служебные слова, которые кончаются на А или Е, всегда сокращаются перед гласным и перед немым h:

      Le + hôtel – l'hôtel

      La + Espagne – l'Espagne

      Que + est… – qu'est…

      Ce + est – c'est

      Слово si сокращается только перед i

      S'il…, но si elle…

      Tu и другие слова на -u не сокращаются.

      Хотя в современной речи это возможно, но это разговорный стиль.

      Tu as vu? – T'as vu?

      Что такое CAUSE?

      Первое значение этого слова – "причина".

      Но cause означает не только "причина", но и "идея, идеал". Именно в этом значении мы встречаем его в выражениях: lutter pour une cause, défendre une cause.

      На примере этого слова я хочу показать вам, как важно иметь хороший словарь. Многие словари на базе популярных переводческих сервисов дают только одно значение слова при переводе. С таким словарем, конечно, много не выучишь. Нужен нормальный словарь, учитывающий все значения слов. Бесплатно можно пользоваться, например, словарем lingvo онлайн.

      О предлогах с днями недели

      Когда речь идёт о ближайшем дне недели и в русском языке используется предлог В, во французском вообще нет предлога!

      Я приеду В воскресенье – J'arrive dimanche.

      Если речь идёт о повторяемости какого-то действия каждую неделю, используется определённый артикль. Можно le или les.

      Я занимаюсь спортом ПО воскресеньям Je fais du sport LE dimanche = Je fais du sport LES dimanches.

      И может использоваться неопределенный артикль, когда мы хотим сказать: "как-то или как-нибудь в понедельник и т.п."

      Приходи ко мне как-нибудь в воскресенье – Viens chez moi un dimanche.

      Я зашла к нему как-то в субботу – Je suis passée chez lui un samedi.

      Как видите, дни недели во французском языке ВООБЩЕ не употребляются с предлогами.

      Слова-перевёртыши

      Во французском есть, как их иногда называют, слова – перевертыши. Например, louer означает "арендовать" и "сдать в аренду". А télécharger – "скачать из интернета" и "загрузить в интернет". Впрочем, такое явление есть и в русском языке, например, "занять" может означать "дать взаймы" и "взять в долг".

      О логике passé composé

      Почему одни глаголы спрягаются с être, а другие с avoir? Мы просто заучиваем списками эти глаголы, но почему это так?

      На самом деле в этом есть железная логика.

      Посмотрите на фразы.

      Elle est venue.

      Elle a lu un livre.

      А теперь подумайте вот о чем: ни одно время не "придумывается", новые грамматические формы складываются веками. И когда-то эти фразы понимались буквально.

      Она ЕСТЬ ПРИШЕДШАЯ.

      Она ИМЕЕТ книгу ПРОЧИТАННУЮ.

      Вот и все. Être используется с непереходными глаголами. А avoir с СКАЧАТЬ