Испытание страстью. Сильвия Дэй
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Испытание страстью - Сильвия Дэй страница 19

Название: Испытание страстью

Автор: Сильвия Дэй

Издательство:

Жанр: Исторические любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-271-45202-4

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Мысленно Джессика вернулась к той ночи и попыталась пересмотреть свое отношение к ней и к нему. Акт, в котором он участвовал, был непристойным, и долгое время она рассматривала Колфилда только в этом аспекте. Но вот в момент, когда их взгляды встретились и замкнулись друг на друге, она почувствовала нечто другое, что-то еще. Она не могла понять, что это было, но ее это пугало. Если бы кто-нибудь описал ей подобный случай, она пришла бы в ужас и не нашла в нем ничего положительного. Но это произошло с ней, и последовавший за этим разговор с Тарли изменил ее жизнь безвозвратно. Для нее открылись новые, до сих пор неведомые потребности, и желание продиктовало ей необходимость сообщить о них мужчине, с которым она собиралась сочетаться браком. В результате этого шесть лет ее брака стали для нее счастливыми. Возможно, и Алистер что-то выиграл от этого? Джесс надеялась, что наступит день, когда она наберется храбрости и спросит его об этом напрямик.

      – Почему же Тарли продолжал пользоваться рабским трудом? – спросила она, стараясь найти менее опасную и менее личную тему.

      – Не думайте о нем плохо, – ответил Алистер. – Он не нес прямой ответственности за управление плантацией «Калипсо». Там есть десятник и управляющий, и именно они ведают такими нюансами ведения дел в интересах своего работодателя.

      – Скорее ради прибыли.

      – Но ведь это одно и то же. Разве нет? – Он подался вперед и посмотрел на нее сурово. – Умоляю вас принимать это во внимание. Идеалы хороши и благородны, но ими не прокормиться, не одеться и не согреться.

      – Но вы-то используете другие средства, – возразила Джесс.

      Ей было неприятно думать, что ее одежда, драгоценности, удобный двухколесный экипаж и другие предметы роскоши были приобретены на средства, полученные в результате подневольного труда рабов. Она хорошо знала, что это такое – оказаться бессильным и полагаться на милость и капризы другой личности.

      – Мои другие деловые интересы дают мне большую свободу.

      – Значит, мне следует признать, что идеалы оплачиваются звонкой монетой?

      – Возможно, это и не звучит романтично, но факт остается фактом, – согласился он, и тон его не был извиняющимся.

      Таким он и был. Молодой человек, готовый принять любое пари и оплату своих сексуальных услуг, услуг племенного жеребца. А она-то гадала, куда он девался, но оказалось, что остался здесь. Просто приобрел некоторый лоск, замаскировавший острые углы.

      – Весьма поучительно, – пробормотала она, отхлебнув слишком большой глоток вина.

      При первой же возможности Джесс попросила извинить ее и направилась в свою каюту. Она старалась как можно скорее пройти коридор.

      – Джессика!

      Звук ее имени в устах Алистера, произнесенного его низким глубоким голосом, подействовал на нее расслабляюще.

      Она остановилась и обернулась, только достигнув двери своей каюты.

      – Да, мистер Колфилд?

      Как и накануне вечером, он быстро миновал узкий коридор.

      – СКАЧАТЬ