Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов.. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов. - Коллектив авторов страница 12

СКАЧАТЬ величайшее блаженство!

      Вольфганг Амадей Моцарт

      Музыка к пантомиме

Сочинено в Вене в 1783 году

      Панталон и Коломбина грызутся между собой. Входит Доктор. Панталон церемонится и представляет его Коломбине, предлагая в мужья. Коломбина опечалена. Панталон ласкается к ней. Она сердита. Панталон ласков. Она зла. Наконец и он становится зол. Он говорит Доктору о том, что он должен уйти вместе с ним. Намереваясь удалиться, они рассыпаются в комплиментах.

      Взор Доктора преисполнен нежности.

      Вбегает Пьеро. Панталон, Пьеро и Доктор лежат на земле. Панталон грызётся с Пьеро и спрашивает его: чего ему надо? Пьеро сообщает о столике. Панталон велит ему принести столик. Пьеро говорит, что ему одному это не под силу. Панталон уходит вместе с ним. Коломбина стоит в неподвижности. Доктор медленно опускается на колени и стонет. Коломбина валит его на землю и хочет удалиться. Панталон и Пьеро притаскивают столик. Скорби Коломбины нет предела. Пьеро говорит, что она должна сесть за стол. Помедлив, Коломбина идёт к столу. Пьеро также усаживается на стул, намереваясь погрузиться в сон.

      Из сундука выглядывает Арлекин.

      Пьеро расхаживает взад и вперёд. Он замечает турка.

      При виде мёртвого Арлекина Пьеро охватывает страх. Он обретает мужество…

[На этом рукопись обрывается.]

      Рихард Вагнер

      Лойбальд

трагедия в пяти действиях 1 ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: 2

      Ло́йбальд

      Вердульф, друг Загмера, покойного отца Лойбальда

      Родерих

      Бертинг, граф-разбойник

      Астольф, жених дочери Родериха

      Альберт

      Лотарь, кастелян замка Лойбальда и его воспитатель

      Брайшальд, приятель Бертинга

      Вульф, холоп Лойбальда

      Отшельник

      Призрак Зигмера, отца Лойбальда

      Фламминг, бродяга

      Берингер

      Шрамбольд

      Шенк, хозяин постоялого двора

      Агнес, супруга Родериха

      Аделаида, дочь Родериха

      Зигфрид и Альбрехт, сыновья Родериха 10–12 лет

      Ведьма

      Её духи

      Гундхен

      Стражник

      Караульный башенный сторож

      Юноша

      Холопы и гонцы

      Первое действие

[Первая сцена] 3

      Постоялый двор.4

      Берингер, Шрамбольд и хозяин постоялого двора Шенк сидят за столом. Один молодой человек прислуживает.5

      Берингер.

      Эй! Да чтоб тебя!.. Ты скудно наливаешь, Шенк! Ты отмериваешь мне вина меньше, чем Господь Бог отмерил тебе плутовства!6

      Шенк.

      Плутовства?

      Берингер.

      Клянусь своей душой, до тех СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Действие трагедии происходит в Средние века. Топография разворачивающихся событий во многом условна. Перед нами – хмурое, овеянное туманами и затерянное во времени Средневековье, сохраняющее в себе, впрочем, отчётливый немецкий колорит.

<p>2</p>

Сопоставляя трагедию «Лойбальд» Вагнера с трагедией «Гамлет» (или, если угодно, с пьесой под названием «Трагическая история о Гамлете, принце датском», The Tragical Historie of Hamlet, Prince of Denmarke) Шекспира, мы должны указать на явственные параллели, несомненно, существующие между выводимыми на сцену героями: Лойбальд – это Гамлет Вагнера, Аделаида – Офелия, Родерих – Клавдий и при этом, что важно, Полоний, Призрак же Зигмера – Призрак отца Гамлета…

<p>3</p>

Сопоставляя «лишённую музыки» трагедию «Лойбальд» с созданными Вагнером позднее музыкальными драмами, можно предположить, что «партию» Лойбальда должен был бы исполнять ein Heldentenor («героический тенор»).

<p>4</p>

Постоялый двор. Участники первой сцены изъясняются прозой. В их разговоре царит бандитский, воровской жаргон. Вообще говоря, в трагедии «Лойбальд» проза чередуется с белым стихом и стихотворными рифмами. К примеру, «гамлетовский монолог» Лойбальда (1 действие, 2 сцена) – образец белого стиха, тогда как Ведьма и её духи (как видно из последующего) изъясняются в рифму.

<p>5</p>

Бандитский, воровской жаргон Берингера, Шрамбольда, Шенка и Фламминга образует своеобразный «сниженный фон» высокопарной и истинно шиллеровской патетики, которой преисполнены речи Призрака и «гамлетовский монолог» главного героя, звучащие в следующей – второй – сцене первого действия трагедии.

<p>6</p>

«Ты скудно наливаешь, Шенк!» Сопоставление «Шенк – наливать» – игра слов: schenken – «наливать».