Название: Пальма в снегу
Автор: Дмитрий Владиславович Ямщиков
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Морские приключения
isbn:
isbn:
– На самом деле нет. В любом случае, сегодня уже слишком поздно, и я собиралась сделать кое-что по дому, так что мы можем спланировать это на следующий раз.
– Хорошо. В таком случае, всего наилучшего, береги себя.
– Спасибо, пока.
57
Перевод с английского:
– Лью, ты знаешь хорошее место, куда можно сходить на свидание?
– На свидание! Ты даешь! Ты встречаешься с ямайской девушкой?
– Почему нет? Она немного стеснительна, поэтому заведение должно быть открыто в дневное время.
– Да, пацан, это здорово. Я не уверен, куда вы можете пойти, но я наведу справки.
– Да, пожалуйста. Сделай это для меня. Если позже ты сможешь мне позвонить или прислать электронную почту, это будет просто прекрасно.
– Конечно, конечно! Так и сделаю!
– Спасибо, Лью.
58
Перевод с английского:
Привет, Грэйс.
Последняя суббота прошла впустую, как и многие другие до этого. Не то, чтобы это было совершенно неожиданно, но все же, это оставляет меня с ощущением, чего-то неправильного. Несмотря на твое предложение дружбы, совершенно ясно, что я для тебя пока почти ничего не значу, и я мог бы понять, если бы ты сказала, что больше не хочешь меня видеть. То чего я не могу, понять, это как мужчина, с которым ты живешь, может так с тобой обращаться.
Почему ты должна сидеть дома целый день, если он никуда тебя не выводит. Доверие и уважение – самые существенные вещи для длительных отношений. Они даже важнее, чем любовь, более того, сама любовь не сможет длиться долго без этих двух. Он действительно проверял список звонков в твоем мобильном телефоне? ! Я по-прежнему не могу в это поверить, это низко!
Ты можешь мне сказать, что это не мое собачье дело, и будешь права. Возможно, все не так, как кажется, возможно – я по-прежнему знаю слишком мало о тебе.
Однако, из того, что я знаю, ты самая лучшая девушка из всех, кого я когда-либо встречал (помимо того, что ты поразительно прекрасна и грациозна), и каждая новая вещь, которую я узнаю о тебе, делает это чувство все сильнее. Почему я не встретил тебя раньше…
В любом случае, я не совсем потерял надежду увидеть тебя снова. Мне посоветовали один ресторан, который должен быть приятным местом и открыт в дневное время. Называется «TGIF», что означает «Слава Богу, это пятница». Он расположен на Олд Хоуп Роад, неподалеку от Нового Кингстона. Можем мы пойти туда в следующую субботу?
Как прошли твои выходные? Ездила ли ты в Сент-Элизабет, после всего?
Дмитрий
59
Перевод с английского:
Привет, Дмитрий.
Если бы это был тот случай, когда я не хочу тебя видеть, поверь мне, я бы сказала тебе об этом. И давай будем говорить прямо, мужчина, с которым я живу (как ты это подал), никак со мной не обращается. Просто ему не нравится мысль о его женщине, гуляющей с другим мужчиной, даже если СКАЧАТЬ