Право на ответ. Энтони Бёрджесс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Право на ответ - Энтони Бёрджесс страница 12

СКАЧАТЬ А еще я видел, кто живет да тоб боке луды. Оди кабута зеледовато-сидий дыб. Во сде оди мде сдились.

      С меня было довольно. Я уже предчувствовал, что Седрик вот-вот начнет допытываться у меня о сексуальных предпочтениях негритянок, поэтому подхватил Уинтера под руку и поволок его прочь, бросив Седрика на старом крыльце черного хода, пока тот нашаривал в кармане ключ зажигания.

      – Доброй ночи! – проорал я напоследок, но никто не ответил.

      Нигде поблизости я не увидел припаркованной машины – не иначе, ее угнала банда грабителей. Уинтер вдруг затараторил:

      – Честное слово, в этом нет никакой необходимости, честное слово. Я вполне сам могу о себе позаботиться.

      – Ляжешь спать в кровать моего отца, – сказал я. – Не можешь же ты всю ночь слоняться по улице.

      – Вы не можете уложить меня в одну кровать со своим отцом. Это неправильно. К тому же я не хочу спать с вашим отцом.

      Внезапно я остановился, и до меня дошло, что мой отец все еще жив, но какое-то странное суеверное чувство, словно некий намек на воскрешение Лазаря, охватило меня при этом.

      – Да, – ответил я. – Это я упустил. Тогда ты можешь спать в передней. Или я посплю в передней – телик посмотрю или еще чего поделаю, а ты можешь лечь на мою кровать. Или вот что, погоди-ка! А давай лучше добудем твои ключи?

      Уинтер хихикнул и сказал:

      – В это время телик не показывает уже. Видать, тебя долго не было.

      – Ключи! Как насчет твоих ключей? Разбудим эту шлюху и спросим с нее.

      – Не называй мою жену шлюхой. – Уинтер возразил мне запальчиво, как и полагается в таких случаях, но не очень убедительно.

      – Ладно, она не шлюха. Но прелюбодейка. – Внезапно я вкусил сладость этого слова. – Прелюбодейка – вот она кто. Чертова прелюбодейка. Женщина, совершившая прелюбодеяние. Пошли – застанем ее на месте прелюбодейского преступления. И его застанем. И ты сможешь бросить первый камень.

      Мы забрались уже на самую сельскую окраину, повернули за угол и оказались на Клаттербак-авеню. Я снова держал Уинтера под руку, и он сносил эту мою бесцеремонность с кротостью Алисы, сносившей бесцеремонность Герцогини, и так же терпеливо он сносил мои варварские вопли о прелюбодеянии. Я был для него лишь заезжий сумасброд с Востока, и бухой к тому же – временной карман в пригородном потоке, как Тедов паб или как та деревня, пределы которой мы только что покинули.

      На улице не было ни души, кроме нас. Разве что кошка, звякнувшая пустыми молочными бутылками у чьего-то порога, да часы на церковной башне, пробившие четверть чего-то, да собака, завывшая тоскливо.

      – Они ведь где-то здесь, так ведь? – спросил я.

      – Я так не сказал, – ответил Уинтер с какой-то угрюмой робостью.

      – А твой дом где? – спросил я его. – Где-то здесь, да?

      – Где-то здесь, да, – вынужденно промямлил он, соглашаясь.

      – Так пошли к тебе, – сказал я, – сваришь нам по чашечке какао или еще чего. Я умею плести СКАЧАТЬ