Название: Вовки Кальї: Темна вежа V
Автор: Стивен Кинг
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Жанр: Героическая фантастика
Серия: Темна вежа
isbn: 9786171273047
isbn:
– Співчуваю, – сказала Сюзанна, полегшено помітивши, що Едді десь подівся. Можливо, пішов розповісти Джейкові, що вона мала рацію щодо другого імені. Вейн Дейл Оверголсер. Дев’ятнадцять літер23.
– Цей юнак розумака чи йолоп? – спитав у Сюзанни Оверголсер. – Скажи, прошу, бо сам я ніяк не доберу.
– Всього потроху.
– Але щодо цього візка в мене сумнівів ніяких. Він точний, як компас.
– Кажу спасибі, – сказала вона й подумки полегшено зітхнула. Фраза прозвучала природно, можливо, тому, що вона не збиралася її вимовляти.
– Де його зробили?
– Далеко-далеко звідси, – відповіла Сюзанна. Цей поворот розмови не надто їй подобався. Вона вважала, що розповідати (чи не розповідати) їхню історію має Роланд. Адже саме він був їхнім діном, очільником їхнього ка-тету. Крім того, в розповіді однієї людини не могло бути різних версій тих самих подій. Втім, дещо вона таки могла повідомити. – Існує один тонкохід. Ми були на іншому його боці й пройшли крізь нього. Там усе геть інакше. – Вона повернула шию, щоб озирнутися на нього. Щоки й шия фермера почервоніли, та поза тим він дуже непогано давав собі раду з візком – як для чоловіка, що вже давно розміняв шостий десяток. – Ви розумієте, про що я говорю?
– Так. – Він відхаркнув і сплюнув кудись ліворуч. – Але на власні очі я його не бачив і на власні вуха не чув. Далеко я не мандрую, часу нема – на фермі роботи сила-силенна. Та й бачте, народ тут, у Кальї, не надто любить блукати лісами.
«Та бачу», – подумала Сюзанна, помітивши ще одну насічку, завбільшки з обідній таріль. Найімовірніше, нещасне дерево не переживе наступної зими.
– Енді безліч разів розповідав про тонкохід. Каже, що ця штука має звук, але що воно таке, не знає.
– Хто такий Енді?
– Ти скоро сама з ним познайомишся, сей. А ти теж з того Калья-Йорка, що і твої друзі?
– Так, – відповіла вона, знову насторожуючись. Він об’їхав візком стародавню акацію. Тепер дерев поменшало, а пахощі їжі стали відчутнішими. М’ясо… кава. В неї забурчало в животі.
– Але ж вони не стрільці, – кивнув Оверголсер у бік Джейка та Едді. – Тільки не кажи, що вони стрільці.
– Коли настане для цього час, ви самі повинні будете це вирішити, – ухилилася од відповіді Сюзанна.
Якусь хвилю він не відповідав. Колеса візка шурхотіли на камінні гірської породи, що виступала з-під землі. Попереду них між Джейком і Бенні Слайтменом тюпав Юк. Хлопчаки потоваришували надприродно швидко. На таке здатні лише діти. «Але чи добре це?» – замислилася Сюзанна. Бо хлопчики були надто різними. На їхню біду, з часом це стане очевидним.
– Він налякав мене, – озвався нарешті Оверголсер, але так тихо, що його було ледь чути. Неначе розмовляв сам з собою. – Думаю, річ у його очах. Здебільшого в очах.
– То це не змусило вас змінити свою думку? – спитала Сюзанна. Вона намагалася, щоб питання прозвучало якомога невинніше, і розуміла, що це не надто їй вдалося. Та все ж була вражена тим, як розлютився фермер.
– Ти СКАЧАТЬ
23
В англійській мові ім’я «Вейн» складається з п’яти літер.