Название: Новый школьный русско-французский словарь
Автор: Г. П. Шалаева
Жанр: Словари
Серия: Карманная библиотека словарей
isbn: 978-5-17-061897-2, 978-5-8123-0604-5
isbn:
Notre appartement a quatre pièces. La plus spacieuse d'entre elles est le salon. Le soir on y regarde la télé en famille.
Гостиница – это здание с множеством комнат, в которых живут люди, когда путешествуют. В некоторых городах есть очень много гостиниц.
Un hôtel est un édifice à multiples pièces où des gens se logent lorsqu'ils voyagent. Certaines villes ont beaucoup d'hôtels.
Завтра y Наташи диктант. Она будет готовиться к нему вечером.
Demain Nathalie doit écrire une dictée. Elle s'y préparera le soir.
Маша на кухне, она готовит обед.
Marie est à la cuisine. Elle prépare le dîner.
Мама приготовила еду и позвала всех к столу. «Обед готов!» – сказала она.
Maman a préparé les repas et a appelé tout le monde à table. «Le dîner est prêt!» – a-t-elle dit.
Пять человек украли ночью деньги из банка. Эти люди ограбили банк.
Cinq personnes ont volé l'argent de la banque. Ces gens ont cambriolé la banque.
Грабли – это метла с зубцами, соединёнными вместе и прикреплёнными к деревянной ручке. Граблями осенью собирают сухие листья.
Un râteau est un balai muni de dents séparées et ajustées en son milieu à un long manche. En automne on rassemble les feuilles sèches à l'aide d'un râteau.
Градусник показывает температуру тела человека. Есть специальные градусники, которые показывают температуру воды и воздуха.
Le thermomètre indique la température du corps humain. Des thermomètres spéciaux servent à prendre la température de l'eau et de l'air.
Граница – это линия, отделяющая одно государство от другого.
Une frontière est une ligne imaginaire qui sépare deux Etats.
Грейпфрут похож на большой апельсин. Грейпфруты не такие сладкие, как апельсины, и поэтому маленькие дети едят их с сахаром.
Un pamplemousse ressemble à une grosse orange. Les pamplemousses ne sont pas aussi doux que les oranges, c'est pourquoi les enfants les mangent avec du sucre.
Грибы бывают различных цветов и размеров. Они растут в лесу и похожи на маленькие зонтики. Бывают грибы съедобные и ядовитые.
Des champignons sont de couleur et dimensions différentes. Ils poussent dans les bois et ressemblent à de petits parapluies. Il y a des champignons comestibles et des champignons nocifs.
Грифель – это часть карандаша, которой люди пишут. Грифели делаются из спрессованного угля.
Mine est la partie avec laquelle on écrit, elle est constituée de charbon affiné.
Эрик решил сделать себе бутерброд. Он положил на хлеб кусок ветчины, сосиску, огурец, помидор, куски колбасы. Бутерброд получился громадным.
Eric a décidé de préparer un sandwich. Il a mis entre deux tranches de pain: une tranche de jambon, une saucisse, des tranches de concombres, une tomate et des tranches de saucisson. Son sandwich est énorme.
Грузовик – это огромная машина, которая используется для перевозки тяжёлых вещей или животных.
Le camion est un grand véhicule qui sert à transporter des objets lourds ou des animaux.
Группа – это объединение людей. Три группы школьников поехали в музей. Каждая группа ехала в своём автобусе.
Un groupe est un rassemblement de personnes. Trois groupes d'écoliers sont partis pour le musée. Chaque groupe avait son autobus.
Лиза сегодня очень грустная. Она грустная оттого, что её лучшая подруга заболела.
Aujourd' hui Lisette est triste. Elle est triste car sa meilleure amie est tombée malade.
Груша – это фрукт зелёного или жёлтого цвета. Груши растут на деревьях. Из груш делают грушевое варенье.
La poire est un fruit qui peut être vert ou jaune. Il pousse sur les arbres et on en prépare de la confiture de poires.
Упав СКАЧАТЬ