Makaton w rozwoju osób ze złożonymi potrzebami komunikacyjnymi. Bogusława Beata Kaczmarek
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Makaton w rozwoju osób ze złożonymi potrzebami komunikacyjnymi - Bogusława Beata Kaczmarek страница 3

СКАЧАТЬ podczas kilkuletnich (2001–2005 i 2005–2008) badań eksperymentalnych, prowadzonych z dziećmi sprawnymi w wieku przedszkolnym, a następnie zweryfikowane wśród dzieci niepełnosprawnych. Znaki zostały utworzone na podstawie Polskiej Wersji Słownictwa Makatonu z uwzględnieniem gestów, z których najczęściej korzystają dzieci, oraz tych, które stanowią elementy każdej naturalnej komunikacji. W trakcie badań zostały wybrane znaki najbardziej ikoniczne, tj. gesty, które posiadały wyraźne analogie do rzeczywistych przedmiotów i czynności, oraz kilka znaków dodatkowo uproszczonych motorycznie z polskiego języka migowego.

      Polska Wersja Eksperymentalna Znaków Manualnych Słownictwa Podstawowego Makatonu, podobnie jak w przypadku słownictwa, wymagała kilku lat weryfikacji, aby mogła stać się docelową (2005–2008).

      Znaki manualne – tworzenie i weryfikacja

      Znaki manualne polskiej wersji Makaton, powstały na podstawie zaplanowanych15 zabaw z dziećmi sprawnymi intelektualnie, w wieku od trzech do sześciu16 lat, w wybranych losowo przedszkolach. Podczas badań rejestrowane były gesty naturalne, następnie wybrane wspólne dla większości dzieci znaki najbardziej ikoniczne, określające najbliższy związek z prezentowanym bodźcem słownym. Teksty zabaw zostały napisane w taki sposób, aby obejmowały słownictwo poszukiwanych ekwiwalentów manualnych.

      Dokonując wyboru znaków, kierowano się przede wszystkim prostotą motoryczną. Gdy dla jednego pojęcia istniało kilka wersji, wybierana była najprostsza w sposobie wykonania i najbardziej ikoniczna. Jeśli występowały dwa znaki i oba cechowały się powyższymi cechami, włączono oba (ilustracja 6). Rozstrzygnięcia miały dokonać na dalszym etapie prac (weryfikacji) osoby badane, które w codzienności posługiwały się dobranymi znakami (z wersji eksperymentalnej) z osobami niepełnosprawnymi.

      Na podstawie pierwszych badań powstała Polska Wersja Eksperymentalna Znaków Manualnych Słownictwa Podstawowego Makatonu. Nie odpowiadała ona ilościowo słownictwu podstawowemu z tego względu, że niektórym słowom przypisano dwa gesty. W takiej formie wersję poddano kilkuletniej (2005–2008) weryfikacji względem skuteczności (analogicznie jak podczas tworzenia słownictwa podstawowego) wśród użytkowników metody. Wówczas niektóre ze znaków, z uwagi na zbyt wysoki poziom abstrakcyjności lub złożoności motorycznej, jeszcze raz zmodyfikowano i dostosowano do możliwości (poznawczych, motorycznych) osób niepełnosprawnych (np. gest SPAĆ, JEŚĆ, ŁÓŻKO, MALOWAĆ dostosowany do ruchu jednej ręki). W związku z tym niektóre pojęcia mają dwie formy znaku manualnego: prostszą motorycznie (np. WIĘCEJ, DAWAĆ, SPAĆ, ŁÓŻKO, JEŚĆ) lub bardziej czytelną ikonicznie (np. PRZYCHODZIĆ, IŚĆ) (ilustracja 6).

      Ilustracja 6. Znaki manualne Makatonu

      Źródło: Kaczmarek 2013c.

      Po zweryfikowaniu wersja eksperymentalna gestów nabyła status wersji ostatecznej – Polskiej Wersji Znaków Manualnych Słownictwa Podstawowego Makatonu.

      Gramatyka stosowania znaków manualnych w zdaniach

      Gesty Makatonu są formami wspomagającymi mowę (gdy mowa występuje, lecz w niewystarczającym zakresie, aby móc przekazać zrozumiały komunikat) lub alternatywnymi (gdy mowa nie występuje w ogóle). Stanowią uzupełnienie mowy przy równoczesnym jej rehabilitowaniu. Gesty i mowa nauczane są w tym samym czasie. Gdy użytkownik zaczyna mówić, gesty są wycofywane.

      Znaków manualnych używa się w szyku gramatycznym języka ojczystego, to znaczy informacje pokrywane przez gesty wykonywane są zgodnie z kolejnością słów wypowiadanych, którym towarzyszy zawsze poprawna gramatycznie mowa.

      W Makatonie gesty stosowane są na trzech różnych poziomach117, przy czym cała treść komunikatu przekazywana jest równocześnie werbalnie:

      ● poziom słów-kluczy, gdy znaki przedstawiają tylko słowa kluczowe przydatne do interpretacji zdania lub tekstu (poziom najczęściej stosowany) (ilustracja 7);

      ● poziom funkcjonalny, gdy znaki reprezentują tylko czasowniki (ilustracja 8);

      ● poziom pełny, gdy znaki przedstawiają większość wypowiadanych słów [poziom rzadziej stosowany, głównie dla użytkowników podnoszących kompetencje komunikacyjne i językowe oraz dla osób z niepełnosprawnościami sprzężonymi (niepełnosprawność i głuchota), których rodzice/rodzina posługuje się językiem miganym lub migowym].

      Ilustracja 7. Poziom słów-kluczy gestów Makatonu w zdaniu

      Źródło: Kaczmarek 2013c.

      Ilustracja 8. Poziom funkcjonalny gestów Makatonu w zdaniu

      Źródło: Kaczmarek 2013c.

      Ilustracja 9. Poziom pełny gestów Makatonu w zdaniu

      Źródło: Kaczmarek 2013c.

      Pełna wersja gestów Makatonu w zdaniu, w odróżnieniu od poziomu funkcjonalnego i słów-kluczy, przeznaczona jest dla użytkowników o wysokich umiejętnościach poznawczych i językowych, którzy płynnie mogą przejść do wyższego poziomu, tj. elementów gramatyki polskiego języka migowego (np. z włączeniem alfabetu palcowego lub końcówek fleksyjnych).

      Forma negacji w gestach Makatonu tworzona jest za pomocą partykuły „nie” dodanej do pojęć twierdzących (ilustracja 10). Ten sposób tworzenia przeczenia jest formą łatwiejszą dla użytkowników Makatonu, wykorzystywaną do oznaczenia wszystkich form negacji.

      Ilustracja 10. Negacja w gestach Makatonu

      Źródło: Kaczmarek 2013c.

      Wyjątkiem jest znak „nie ma”, który podczas badań weryfikacyjnych okazał się zbyt abstrakcyjny w porównaniu do naturalnej formy pojęcia „nie ma” stosowanej przez dzieci w wielu relacjach komunikacyjnych (ilustracja 11).

      Ilustracja 11. Gest Makatonu „nie ma”

      Źródło: Kaczmarek 2013c.

      Integracja słów i znaków manualnych

      Wyniki przeprowadzonego eksperymentu18 pokazały, że symultaniczne wykorzystanie gestów i mowy ułatwia osobom ze złożonymi potrzebami komunikacyjnymi nie tylko przekazywanie wiadomości, ale również w bardzo dużym stopniu rozumienie komunikatów, odpowiadanie na pytania i przypominanie słów. Piszczek (1997) zauważyła, że powiązanie gestu z określoną częścią mowy, np. z zaimkiem lub przyimkiem, sprzyja ich opanowaniu i spontanicznemu stosowaniu.

      Ponadto generowanie mowy z równoczesnym wykonywaniem znaków manualnych, np. w przypadku dzieci uczących się mowy, dostarcza prawidłowego wzorca ruchów i ułożenia narządów artykulacyjnych nadawcy podczas СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Obserwacja dziecięcych działań w zaplanowanych sytuacjach (quasi-eksperymentalnych).

<p>16</p>

Badania prowadzone były wtedy, gdy sześciolatki były jeszcze w przedszkolu, nie w szkole.

<p>17</p>

Wybór poziomu zależy od kompetencji użytkownika.

<p>18</p>

Wyniki przeprowadzonego eksperymentu.