The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке. Джек Лондон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке - Джек Лондон страница 23

СКАЧАТЬ in all shows – (разг.) победительница выставок сельскохозяйственных животных

26

was safely farrowed of eleven – (разг.) благополучно разрешилась одиннадцатью поросятами

27

Stanford – (разг.) Стэнфордский университет

28

State Normal – (уст.) Педагогический институт

29

a normal female – (зд.) настоящая производительница

30

by and large – (разг.) в общем и целом

31

We just couldn’t help it. – (зд.) Чувство было сильнее нас.

32

in a double breaking-cart – (уст.) в пароконной двуколке

33

a donjon keep – (уст.) средневековая тюремная башня

34

There was – (зд.) Уже нет.

35

must still be beauty-sleeping – (разг.) должно быть, продолжают сладко спать

36

nor intended by the participants for male eyes to see – (уст.) не предназначался для мужских глаз

37

of the sort that obtains among young things of the human kind – (уст.) как бывает обычно, когда собирается молодежь

38

to put the high and mighty over on me – (разг.) вести себя заносчиво по отношению ко мне

39

I’m not all in yet – (разг.) я еще не совсем развалина

40

Meniere’s Disease – Меньерова болезнь; состоит в приступах головокружения и глухоты вследствие изменений в лабиринте уха

41

you are going to get yours – (разг.) будете наказаны; получите по заслугам

42

the wind half knocked out of him – (разг.) оглушенный и полузадушенный

43

Mother of the Gracchi – братья Гракхи, знаменитые римские политические деятели, своим воспитанием и высокими стремлениями обязаны своей матери Корнелии, дочери Сципиона Африканского, женщине благородной и образованной

44

Your spurs! – (зд.) На тебе же шпоры!

45

take your medicine – (уст.) получите заслуженное возмездие (наказание)

46

Ernest Dowson – Эрнест Доусон (1867–1900), английский поэт-лирик

47

Off with his head! – (уст.) Отрубите ему голову!

48

Thumbs down – (уст.) Они не знают пощады

49

I am expired. – (уст.) Я погиб; моя песенка спета.

50

signed with his ragged fist – (разг.) подписывал лично

51

close to shoulder – (разг.) садился рядом

52

Nemesis – (греч. миф.) Немезида, дочь богини Ночи, первоначально богиня Возмездия, карающая надменность и высокомерие

53

the slaughter house – (с.-х.) скотобойня

54

had to cut out the cross-sub-soiling – (с.-х.) пришлось распахать подзол

55

was anything but insignificant – (разг.) выглядел внушительно

56

had not played ducks and drakes – (разг.) не проматывал; не пускал на ветер

57

ordered a round score – (разг.) заказывал большую партию

58

to pay a tidy bit over the current market price – (разг.) платить значительно выше рыночной цены

59

had been harum-scarum and erratic to the superlative – (разг.) была в высшей степени беспорядочной и сумбурной

60

all the purple ports of the purple seas – (разг.) все сказочные соблазны сказочных морей

61

via the Isthmus – (разг.) через Панамский перешеек

62

the bottomless Daffodil Group – (зд.) бездонные рудники компании Даффодил

63

to cap it all – (разг.) в довершение всего

64

through СКАЧАТЬ