Йога-сутры Патанджали. Путь познания, созерцания и свободы. С. М. Неаполитанский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Йога-сутры Патанджали. Путь познания, созерцания и свободы - С. М. Неаполитанский страница 8

СКАЧАТЬ ||25||

      tatra – (adv.) в нем, там, здесь.

      niratiśayam – (acc. sg. m. от nir-atiśaya) непревзойденный, высший.

      sarvajña – (iic.) всеведущий, всезнающий, все знание.

      bījam – (acc. sg. n./nom. sg. n. от bīja) семя, исток, начало.

      1.25. В Нем непревзойденный источник всезнания.

      Сутра 1.26

      sa eṣa pūrveṣām-api-guruḥ kālena-anavacchedāt ||26||

      sa – (nom. sg. m.) он.

      eṣa – (nom. sg. m.) тот самый, кто.

      pūrveṣām – (gen. pl. m./gen. pl. n. от pūrva) предок, прародитель, древний; предшествующий, предыдущий, более ранний чем.

      api – (conj.) также, даже.

      guruḥ – (nom. sg. m. от guru) учитель.

      kāla – (iic.) время.

      anavacchedāt (abl. sg. m. от anavaccheda) – неразделеность, неограниченность, неразграничение, неразложение на части.

      1.26. Он также Учитель прародителей, ибо вне разделения времени.

      Сутра 1.27

      tasya vācakaḥ praṇavaḥ ||27||

      tasya – (gen. sg. n./gen. sg. m.) его, чье.

      vācakaḥ – (nom. sg. m. от vācaka) слово, значимый звук, выраженное словом, вербальный образ, выражение, словесное проявление, обозначение.

      praṇavaḥ – (nom. sg. m. от praṇava) священный слог «Ом»

      .

      1.27. Слог Ом – Его обозначение в слове30.

      Сутра 1.28

      taj-japaḥ tad-artha-bhāvanam ||28||

      tat – то, его.

      japa – повторение.

      tat – то, его.

      artha – значение, смысл; цель, намерение, целенаправленность, воля, замысел, результат, успех, назначение, благо, выгода, полезность, преимущество, ценность; объект.

      bhāvanam – (nom. sg. n. от bhāvana) рождение, проявление, возникновение, становление; порождающий бытие, производящий, осуществляющий; осознание, формирование в сознании, созерцание, понятие, концепция, представление, фантазия, проекция.

      1.28. Важно повторение его и осознание значения31.

      Сутра 1.29

      tataḥ pratyak-cetana-adhigamo-’py-antarāya-abhavaś-ca ||29||

      tataḥ – (nom. sg. m. от tata) из этого.

      pratyak – (nom. sg. n./acc. sg. n. от pratyac) внутренний, повернутый обратно.

      cetanā – (nom. sg. f. от cetana) разум, сознание, понимание, восприятие.

      adhigamḥ – (inj. ac. sg. от gam) достигает, становится проявленным.

      api – (conj.) также.

      antarāyaḥ – (nom. pl. m. от antarāya) препятствия.

      abhāvaḥ – (nom. sg. m. от abhava) исчезновение, устранение, нечто не существующее реально.

      ca – (conj.) и.

      1.29. Благодаря этому достигается обращение сознания к внутреннему и устранение препятствий32.

      Сутра 1.30

      vyādhi styāna saṁśaya pramāda-ālasya-avirati bhrāntidarśana-alabdha-bhūmikatva-anavasthitatvāni citta-vikṣepāḥ te antarāyāḥ ||30||

      vyādhi – беспорядок, расстройство, болезнь, нездоровье.

      styāna – апатия, праздность, безделье, лень, бездеятельность; толщина, объемность, тучность, массивность; депрессия.

      saṁśaya – СКАЧАТЬ



<p>30</p>

Слово, обозначающее его, – это пранава, или священный слог Oм.

<p>31</p>

Вариация: Повторение пранавы приводит к осознанию его значения. Повторение этого (Ом) следует совершать с созерцанием его значения. Повторения одного не достаточно, звучание Ом должно наполнить все существование, все сознание человека. В Раджа-мартанде говорится, что для достижения самадхи йог должен повторить слог «ом», медитируя на него как на проявление присутствия Высшего Существа.

<p>32</p>

Вариация: Отсюда происходит познание я и разрушение препятствий для этого познания.