Название: Η Βαβυλωνία ή η κατά τόπους διαφθορά της ελληνικής γλώσσης
Автор: Demetrios Konstantinou Vyzantios
Издательство: Public Domain
Жанр: Драматургия
isbn:
isbn:
ΑΝΑΤ. Τί λες, άνταμ, κύριε των δυνάμεω; σαρακοστή ακόμη ντεν ήρτε.
ΑΛΒ. Πρα τι χαμπέρι ορέ;
ΑΝΝΑΤ. Καινούργια χαβαντήσια.
ΑΝΑΤ. Πλιάτζικα 13 ορέ;
ΑΝΑΤ. Πλάτζα μάτζκα ντε είναι· μόσκοβο άνταμ φραντζέζο, εγκλέζο, έκαψε καράβια Ιμπραΐμ πασσά – άκουσες τώρα;
ΑΛΒ. Πρα, πού να το κάψης το καράβγιες; στο Κότρο;
ΑΝΑΤ. Τι τα πη κότρο;
ΧΙΟΣ. Στην Κόρθο άματις θε να πη – όσκαι, στο Νιόκαστρο.
ΚΡΗΣ. Έμαθα το δα κι' εγώ· πούρι δεδίμ.
ΧΙΟΣ. Εμαθετέν το κι' εσείς;(προς τους άλλους)γλέπετεν; ε σας ήλεγα γώ, κ' έμου πιστεύετεν; τώρη πλια πρέπει να ξεφαντώσουμεν.!
ΠΕΛ. Τώρα ναι, χρειάζεται να κάμουμε ένα γλέττι.
ΑΝΑΤ. Τι; τζουμπούσι; άιντεν τε!!! άμμα να κάτζουμε όλοι σ' ένα σουφρά.
ΧΙΟΣ. Ναίσκε όλοι να κάμωμεν μίαν παρέγια με το ρεφενέ μας. 14.
ΛΟΓ. Και δη ευθημητέον σήμερον, και πανηγυριστέον την της Ελλάδος παλιγγενεσίαν καγώ μεθ υμών.
ΑΝΑΤ. Κάτησε κι' εσύ μαζύ μας σουφρά 15. Λογιώτατε.
ΛΟΓ. Έγωγε.
ΑΝΑΤ. Τζάνουμ, Λογιώτατε μπαμπά σου 16. γλώσσα γιατί ντε μιλάς;
ΛΟΓ. Την των προγόνων διαλέγεσθαι χρη.
ΑΝΑΤ. Εγώ χρη μη, γόνω μόνω, ντε ξέρω, γιατί ντε μιλάς ρωμαίικα έριφ;
ΛΟΓ. Ταύτην γαρ και μεμάθηκα.
ΑΝΑΤ. Ώρσε κι άλλο!!! εγώ λέω. γιατί ντε μιλάς ρωμαίικα, εκείνο με λέει μεμανάτηκα πανάτηκα – αν μπορής κατάλαβε πγια.
ΧΙΟΣ. Καλέ, ίντα θα κάμουμεν τώρη; εν καθούμεστεν πλια;
ΑΛΒ. Πώς να το κάνης αδαλέτι 17 μαζή ορέ.
ΑΝΑΤ. Ναι, ούλοι σ' ένα σουφρά να κάτζουμαι τζάνουμ.
ΑΛΒ. Χα, χα, χα, καλό είναι έτζι, ορέ.
ΚΥΠ. Σα θα κάτζουσιν ούλοι τούτοι να φάσιν τρώω κ' εώ. Να διαβάσουμεν τώρη τη λίστα, να δγιούμεν ίντα φαγιά μας έχει – Λογιώτατε, διαβάστε την εσείς τη λίστα· (τω δίδει τον κατάλογον), (αναγινώσκει) σούπαν από κολοκύνθια, βραστόν βούδινον, εντράδαν, κιοφτέδας, δολμάδας, – (αφίνει τον κατάλογον) ταύτα τουρκιστί εγέγραφα, το άπερ δη και ιλιγγιά με αναγινώσκοντα (προς τον Κύπριον) ανάγνωθι ουν συ Κύπριε.
ΚΥΠ. (αναγινώσκει) Πουρέκιν, κεπάππιν, καταΐφιν, ψωμίν, κρασίν, τυρίν, ψάριν ψητό, ψάριν βραστό, φρούττα, και ποκλαβάτην.
ΑΝΑΤ. Άνταμ. μπακλαβά πες το – (προς τον ξενοδόχον) άμε ντικό μου παστουρμά;
ΞΕΝ. Ότοιμος είναι να σας χαρώ
ΑΛΒ. (προς τον Ξενοδόχον). Πρα, ορέ Λοκάντα.. πω, εσύ ορέ, Λοκάντα, προτζέσι ορέ, δεν έχει;
ΞΕΝ. Ίντ' αν αυτό το προτζέσι;
ΑΛΒ. Πρα να το πέρνης συ ορέ σικότι, να το βάνης ς' το κιομλέκι 18 να το ρίχνης και πολύ πολύ σκοδάρι πρα να το τρίβης μέσα, και ψύχα ψύχα κουραμάνα 19 να το κάνης αδαλέτι.
ΞΕΝ. Θέτεν το άματις να σας το φτιάξω;
ΑΛΒ. Πρα να το ζήσης ορέ – χα χα χα, να το φκιάνης, πω κι' εγώ να το πληρώνης ούλα βενετίκες.
ΞΕΝ. Οχουνούς 20 σας το φιτάνω (καθ' εαυτόν) ούργιος СКАЧАТЬ
13
Λάφυρα
14
Έρανον
15
Τράπεζαν
16
Πατρός
17
Μεγαλοπρέπειαν
18
Χύτραν
19
Στρατιωτικόν ψωμί
20
Ευθύς