«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода. Кирилл Шатилов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу «Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода - Кирилл Шатилов страница 7

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Нет, вы ответьте: стойте, назовитесь.

      БЕРНАРДО

      Да здравствует король!9

      ФРАНЦИСКО

      Бернардо?10

      БЕРНАРДО

      Он.

      ФРАНЦИСКО

      Вы – аккурат к назначенному сроку.

      БЕРНАРДО

      Пробило полночь11. Спать ступай, Франциско.

      ФРАНЦИСКО

      Спасибо, что сменили. Холод жуткий,

      И тяжко на душе.

      БЕРНАРДО

      Всё тихо в карауле?

      ФРАНЦИСКО

      И мышь не пискнет.

      БЕРНАРДО

      Хорошо, ступай.

      А встретятся Горацио с Марцеллом,

      Напарники мои, поторопи.

      ФРАНЦИСКО

      Кажись, я слышу их. Стоять! Кто там?

      (Входят ГОРАЦИО и МАРЦЕЛЛ)

      ГОРАЦИО

      Друзья стране.

      МАРЦЕЛЛ

      И Викинга12 вассалы.

      ФРАНЦИСКО

      Спокойной ночи.

      МАРЦЕЛЛ

      О, бывай, служивый!

      Кто отпустил тебя?

      ФРАНЦИСКО

      Бернардо подменил.

      Спокойной ночи.

      (Уходит)

      МАРЦЕЛЛ

      Салют, Бернардо!

      БЕРНАРДО

      А что, с тобой Горацио?

      ГОРАЦИО

      Лишь отчасти13.

      БЕРНАРДО

      Привет, Горацио! Привет, Марцелл!

      МАРЦЕЛЛ

      Ну, как, сегодня это появлялось?

      БЕРНАРДО

      Не видел ничего.

      МАРЦЕЛЛ

      Горацио говорит, мы фантазёры,

      И не позволит овладеть собой

      Видению, что нас пугало дважды14.

      Поэтому я упросил его

      Побыть в дозоре это время ночи.

      Коль скоро призрак явится опять,

      Он15 нас поймёт и поболтает с ним16.

      ГОРАЦИО

      Тсс, не спугните!

      БЕРНАРДО

      Посидите смирно

      И разрешите вновь занять ваш слух17,

      Мосты поднявший перед нашей былью,

      О наблюденьях двух ночей.

      ГОРАЦИО

      Присядем

      И пусть Бернардо всё расскажет нам.

      БЕРНАРДО

      Прошедшей ночью

      От полюса вон к западу звезда

      Вот так же озаряла ту часть неба,

      Что и сейчас… Чу, слышим мы с Марцеллом

      Как колокол час ночи возвестил…

СКАЧАТЬ



<p>9</p>

Поначалу может показаться, что это обычный пароль часовых. Однако дальнейшее появление Горацио и Марцелла это предположение опровергают: они отвечают по-другому. Есть предположение, что здесь обыгрывается, как ни странно, французский язык, где вопрос «Кто идёт?» звучит как Qui vive?, на который так и напрашивается ответное Vive le Roi!, т.е. «Да здравствует король!». К французскому языку мы ещё не раз вернёмся.

<p>10</p>

Примечательно, что Франциско по чину – рядовой солдат, однако он не только отступает от принципов несения караула, называя так и не представившегося до сих пор собеседника по имени, но и обращается так, почти по-приятельски, к офицеру, старшему по званию. Может ли это рассматриваться как косвенное подтверждение предыдущего примечания о том, что Франциско для автора – несколько больше, чем просто солдат?

<p>11</p>

Обратите внимание, что не успеет закончиться эта сцена, как петушиный крик известит о наступлении утра. Ничего необычного – драматический приём, когда время действия сжимается, как в «Отелло».

<p>12</p>

В оригинале – the Dane, т.е. «дан», т.е. «датчанин». В Англии, которую, как говорят, завоёвывали скандинавские викинги, последних в исторической ретроспективе называли именно «данами».

<p>13</p>

В оригинале – a piece of him. Некоторые критики склонны полагать, что таким образом Горацио показал философское понимание жизни, где телесное есть лишь часть человека. Однако более примечательна теория, по которой piece связано не английским, а с французским языком, в котором оно созвучно во всех отношениях нашему слову «пьеса». Таким образом, автор привлекает наше внимание именно к Горацио и говорит, чтобы мы не только обращали внимание на игру слов, но и черпали её не столько из английского языка, сколько из французского.

<p>14</p>

Начинайте обращать внимание на только, сколько на протяжении трагедии вам встретится парных предметов, действий и т. п.

<p>15</p>

Горацио

<p>16</p>

В Англии того времени верили, что призрак молчит, пока с ним ни заговорят. Марцелл считает лучшим в этом тонком деле переговорщиком именно Горацио в силу его учёности и начитанности, в чём мы убеждаемся ниже.

<p>17</p>

Обратите также внимание на то, сколько в дальнейшем будет связано со слухом, но особенно – непосредственно с ушами.