Этюды. Стихи и поэтические переводы с арабского. Ирина Джерелей
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Этюды. Стихи и поэтические переводы с арабского - Ирина Джерелей страница 3

СКАЧАТЬ и серьезна.

      Теперь – слишком поздно.

      А, может быть, рано?..

      Вы где-то есть…

      Как вас назвать?

      Каким придумать, где искать?

      А, может быть, уже не стоит

                   вас как-то называть,

      А просто о любви не думать?

      Не поддаваться чувствам,

      Не согревать своим теплом

      Букетик ландышевых бусин

                   и не писать стихов.

      Страшнейшим из грехов

      Считать свои причуды

                     и жить как все, —

      Без ожиданья чуда

      И без томительных, тревожных снов.

      Вы где-то есть.

      Пускай не в этом времени, не здесь —

      В других мирах, в других вселенных,

      Где рокот моря бьется в венах,

      Где ввысь уносится душа.

      Все отдала бы до гроша,

      Чтобы узнать – вы где-то есть,

      И, может, скоро будет встреча.

      Уйдет печаль, утихнет в сердце боль.

      И теплый майский вечер

                      обманчиво нашепчет

      Безумные сонеты про любовь

                      и – ваше имя.

      Невыносимо

      Мне ничего о вас не знать.

      Так как же вас назвать?

      Возьми меня в лето!

      Возьми меня в лето, пожалуйста!

      Забудь мое имя и отчество!

      Я больше не стану жаловаться

      Дождям не свое одиночество.

      Я стану простушкой и шкодницей,

      Исполнюсь кошачьей лености.

      Я вспомню себя школьницей

      Со всей подростковой ревностью.

      Оставим печали городу,

      Где дни на часы расколоты.

      Прости, я была гордая

      В стране, побежденной холодом.

      Возьми меня в лето, пожалуйста!

      Болезнь

      Я, кажется, больна…

      Нет, вроде ничего не происходит.

      Но так пронзительно чисты

      Летящие на север облака!

      Туманная ночная стынь

      Еще морозит руки, но уже легка.

      Я, кажется, больна —

      Не той бедой, что выбивает землю

      Из-под гудящих ног.

      Иных болезней не приемлю.

      Нет, в этот раз земля прекрасна,

      Словно майский бог.

      Давно не замечала тишины,

      Была во всем права,

      Не чувствовала, как ползла трава,

      Взрывая стены земляной тюрьмы.

      Не слышала, как дождь стекло ласкал

      В преддверии очередной весны.

      Сегодня день в стократ светлее стал,

      В нем больше нет привычной пустоты.

      Моя болезнь на удивление проста —

      Ее виновник ты.

      Июль

      И дом, и сад июлем очарованы,

      За окнами – глициний кружева.

      Прощайте, времена мои суровые,

      Я в будущем, и будущим жива.

      Все сложится, что в тишине задумано,

      И нет в душе предчувствия потерь.

      Поет июль на все лады в саду моем,

      И приоткрыта золотая СКАЧАТЬ