Этюды. Стихи и поэтические переводы с арабского. Ирина Джерелей
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Этюды. Стихи и поэтические переводы с арабского - Ирина Джерелей страница 2

СКАЧАТЬ align="center">

      Ты никогда меня не любил…

      Небо упало на землю дождем —

      Смыло и пыль, и мысли.

      Зря мы с тобой хорошего ждем,

      Время любить вышло.

      Вместе нам вроде и не по пути,

      Но не свернуть с дороги.

      Кто-то всесильный обрек так идти,

      И впереди – годы.

      Ливень засохшую землю умыл,

      Поднял засохшие травы.

      Ты никогда меня не любил

      Болью сердечной отравы.

      Не заглядеться глазами в глаза,

      Не опалить руками.

      Любит – не любит, трудно сказать,

      Если не сердце – камень.

      Стих шум дождя, но полощут ручьи

      Гальку и мусор в канавах.

      Мы с тобой оба – давно ничьи.

      Два ледяных океана

                            у полюсов Земли.

      Признание

      Души застывшей не касаясь,

      Прозрачно музыка звучит.

      Я не люблю, не жду, не каюсь

      И не ищу к тебе ключи.

      Какое, право, сожаленье! —

      Не бьется сердце невпопад.

      Вот только круче всё ступени

      В мой личный рай, а может, в ад.

      И скоро струны оборвутся,

      И заметет следы зима.

      Мне никогда не прикоснуться

      К тебе. И не сойти с ума.

      Тишина

      В доме тишина. Вода из крана

      Падает размеренно и гулко.

      Каверзно, мучительно, упрямо

      Бьет по барабанным перепонкам.

      Пережито. Снова недоступно.

      Разве было? Нет, наверно, снилось…

      Падают размеренно минуты,

      Рассекая память, чтоб остыла.

      Капли в сердце бьют. Оконной рамой

      Ограничена дорога в небо.

      Непонятной мне строкой Корана

      Пляшет бликов вязь

                                  по крошкам хлеба.

      В доме тишина…

      Грусть нежна…

      Грусть нежна, приходит, как подарок

      От дождливых и туманных дней.

      Как письмо без адреса и марок,

      Как призыв летящих журавлей.

      Грусть пришла с твоим зовущим взглядом,

      Вторглась в мой очерченный покой.

      Бросил ты слова: «Мы будем рядом!», —

      Будто на меня махнул рукой…

      Грусть уйдет. Стихами, сигаретой

      Отопьется сердце, выгнав яд.

      Стану легкой и отправлюсь в лето —

      К тем, кто мне без обещаний рад.

      Душа дождя легка…

      Душа дождя легка, как птица,

      И шаловлива, как дитя.

      С дождями может возвратиться

      Любой, кого любила я.

      Придет, неслышно рядом сядет,

      Не спросит, укорять не станет,

      А молча, под распев дождя,

      Дождётся всех моих признаний

      И в дождь, как наважденье, канет,

      Без обещаний, навсегда.

      Я не запомню эту встречу,

      Но успокоенной душой

      На шалости СКАЧАТЬ