Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 52

СКАЧАТЬ столь прекрасного между людей никогда {160}

      Взором я не встречал и доныне; смотрю с изумленьем.

      Только в Делосе я, – где алтарь Аполлона всегда, —

      Столь же стройную, словно как пальму однажды заметил,

      В храм зайдя, окружённый толпою попутчиков я,

      По пути, на котором столь много мне встретилось бедствий. {165}

      Ту же пальму заметив, я в сердце слыхал соловья

      Долго, – равного ей благородного древа не знал я.

      И тебе изумляюсь! Но страшно боюсь у ручья

      Прикоснуться коленей твоих, – ведь беда мне настала.

      Лишь вчера, на двадцатый день мне удалось избежать {170}

      Моря, – долго жестокая буря со мною играла,

      Гнав меня от Огигии острова. Ныне ж, как знать,

      Демон бросил для новых напастей, – ещё не конец им;

      Знать, немало ещё боги мне назначали страдать.

      О, царевна; тебя, испытавши превратностей смертных, {175}

      Первой здесь я молитвою встретил; из тех, кто живут

      В той земле не знаком мне; скажи, – где дорога приметна

      В город; дай мне прикрыть обнажённое тело лоскут,

      Хоть рогожи, в которой сюда привезла ты одежды.

      Пусть исполнят бессмертные боги мольбы наяву, {180}

      Дав супруга по сердцу тебе, с изобилием прежним,

      С миром в доме! Великое счастье поселится там,

      Где радушно живут, сохраняя порядок в надежде

      Муж, жена, бога знающим людям на радость, врагам

      Людям в зависть и горе, себе на великую славу». {185}

      Белокурая так Навсикая сказала: «К богам,

      Странник, видно твой род восходил, – ты, я вижу, державный.

      Зевс с Олимпа и низким, и рода высокого нам

      Счастье даст без разбора, по воле своей достославной, —

      Что послал он тебе, то прими со смиреньем, коль сам {190}

      Смог достигнуть земли и обителей наших прекрасных,

      Ни в одежде от нас, и ни в чём для молящего, там

      Бед терпевшего странника нужном, не встретишь отказа.

      Град тебе покажу; назову и людей, что живут, —

      Феакийцев народ живёт в городе и, чтобы ясно, – {195}

      Алкиноя, высокого духом, дочь я; И вот тут

      Нас державным семейством своим феакийцы считают».

      Обратилась царевна к подругам своим, что бегут:

      «Стойте! Что разбежались вы вдруг, устрашась, как собаки?

      Человек мирный бедствует; нет вам причины бежать; {200}

      Как и прежде, вы знаете, нет и теперь, нет, бояки,

      Здесь, в стране феакийских мужей, кто бы нам угрожал,

      Злое мыслил; нас боги бессмертные любят; живём мы

      Здесь, народов других в стороне, на последних межах.

      Посещает нас редко какой чужеземец бездомный, {205}

      Ныне ж СКАЧАТЬ