Название: Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
Автор: Гомер
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785448523311
isbn:
Что ахейца храбрейшего так обесславил душой!»
Так промолвил Пелид, и свой скиптр бросил прямо на землю, {245}
Золотыми гвоздями блеснувший. К царям царь ушёл,
Но Атрид там свирепствовал, сидя. Тут Нестор поднялся,
Громогласный оратор пилосский; к царям молодым
Обратился с речами, – из уст вещих мёд разливался.
Современников два поколенья уже, словно дым, {250}
Скрылись, некогда жившие с ним, и с землёй распрощались;
В пышном Пилосе третье уж племя царь правит седым.
Благомыслия полон, советует им и вещает:
«Боги! Многая скорбь на ахеян находит совсем!
О! Ликует Приам, и Приамовых чад угощает, {255}
И безмерно возвысится духом народ Трои всей,
Вдруг услышав, что вы воздвигаете распрю! За что же?
Меж данайцами первые в сходах, и силе своей,
Покоритесь, могучие! Оба меня вы моложе, —
Я уж раньше видал знаменитейших вас воевод, {260}
И в беседы вступал я; и мной не гнушались, похоже!
Нет, подобных мужей не видал, не один прошёл год, —
Пирифой и Дриас, воеводы мужей бесподобных,
Полифем богохульник, Кеней, и Эксадий, их род,
И рожденный Эгеем Тесей, сам бессмертным подобный! {265}
Вот герои могучие, слава сынов, мощный род!
И могучи они, и с могучими бились все злобно,
С гор детьми воевали, сражали злым боем народ.
В дружбе я с ними был, бросив Пилос младым не навечно.
Всюду звали меня; я ходил вместе с ними в поход, {270}
Там, по силам моим, подвизался; но им не перечил,
Состязаться не смел, да и кто из вас смог бы в бою?
Но они принимали совет мой, и слушали речи.
Постарайтесь послушать советов моих, что даю!
О, верховный владыка, ты, как ни могуч, не лишай же {275}
Прав героя, ведь деву ахейцы по праву дают!
Ты, Пелид, воздержись, гордый, с грязью царя не мешая, —
Честь подобную ныне ему все по праву трубят;
Базилевс-скиптроносец, и Зевс сам его возвышает!
Славен мужеством ты; родила мать-богиня тебя, {280}
Но сильнейший здесь он, всех народов один повелитель.
Царь Атрид, смири сердце, тебя умоляю, любя!
Ахиллеса гнев ты извини, он сильнейший воитель,
И ахейцам оплот в истребительной брани всегда!»
Отвечал так ему Агамемнон, мужей повелитель: {285}
«Справедливо ты всё и разумно вещаешь, когда
Человек этот, видишь, всех выше нас хочет почтенья,
И начальствовать всеми, господствовать в рати, о, да!
И указывать СКАЧАТЬ