Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 3

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Первым встал Ахиллес быстроногий, ко всем говоря:

      «Надо быстро, Атрид, нам обратно исплававши море,

      По домам возвратиться, чтоб Смерть не испытывать зря. {60}

      И война, и злой мор, – всё приносит ахеянам горе.

      Но, давай испытаем пророка сейчас, иль жреца,

      Иль гадателя снов, что от Дия получим мы вскоре, —

      Пусть откроют, – за что Аполлон Феб нам жаждет конца?

      Иль обет не свершили, иль жертвы великой не дали, – {65}

      Коз, быков и ягнят благовонного жира-смальца?

      Что нам сделать богам, умолить, чтобы язву прогнали?»

      Так сказал он и сел. И от общего сбора тотчас

      Встал Калхас Фесторид, из жрецов, что по птицам гадали.

      Мудрый, ведал он все, что прошло, есть, и будет для нас; {70}

      И ахеян суда по морям предводил к Илиону.

      Дар предвиденья Феб Аполлон ему дал. Он не раз,

      Благомыслия полон, на благо использовал трону:

      «Ахиллес царь! Любимец богов, ты велел возвестить

      Сына Дия далёко разящего гнев, Аполлона? {75}

      Возвещу; но клянись, и меня согласись защитить

      Словом, делом, и рук твоих крепостью непобедимой

      От владыки владык, ведь и словом боюсь прогневить

      Я аргивян царя, кем ахейцы в войне предводимы.

      Базилевс необуздан, к подвластным безжалостный гнев {80}

      Он, на первую пору хотя и смиряет, сердитый,

      В сердце скрытую злобу пока не исполнит, как лев,

      Помнит долго. Суди ж и ответь, – меня ты защитишь ли?»

      Ахиллес быстроногий ответил Калхасу: «Смелей!

      Дерзко волю богов возвести; верь, я богом всевышним, {85}

      Аполлоном клянусь, сыном Дия, которого ты,

      Открывая данайцам пророчества бога, услышишь.

      Пред судами никто, пока я здесь смотрю с высоты,

      Не подымет руки; не потерпишь урон никогда ты.

      Ни данайцы, ни сам Агамемнон. Угрозы пусты. {90}

      Власти нет надо мной у ахеян, закованных в латы!»

      Так сказал. Непорочный пророк говорит им, дерзнув:

      «Не за жертву, обет; за бесчестье несёт нам расплаты

      Благодетель живых. Агамемнон, его оттолкнув,

      Дочь не дал иерею, моленье и выкуп отвержет. {95}

      Нас бессмертный карает, и видим мы бед глубину;

      И от язвы данайцам разящей руки не удержит,

      До тех пор, как отпустим без платы, свободной, с отцом,

      Дочь его ясноглазку, и жертву великую с ней же

      Ко Хрисону свезут, преклоняя себя пред творцом!» {100};

      Кончив слово, на место он сел. Тут от сбора взлетает

      Агамемнон Атрид, царь верховный, багровый лицом,

      Мрачный сердцем герой; Гнев ужасный в груди закипает,

      Злобой СКАЧАТЬ