Любовь срывает маски. Валери Боумен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь срывает маски - Валери Боумен страница 19

Название: Любовь срывает маски

Автор: Валери Боумен

Издательство: АСТ

Жанр: Исторические любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-17-094261-9

isbn:

СКАЧАТЬ склонилась в почтительном реверансе, а едва выпрямившись, пропела:

      – Доброе утро, ваша светлость. Чрезвычайно приятно познакомиться. Благодарю за то, что вы сочли возможным меня встретить.

      – Не стоит благодарности, – ответила Люси и снова едва заметно склонила голову. – Спешила встретиться с подругой кузена, мистера Гаррета Апплтона.

      Джейн с трудом подавила желание снять очки и протереть стекла. При упоминании имени Апплтона на прелестном личике миссис Лэнгфорд появилось выражение абсолютно… застенчивое? Смущенное? Кокетливое? На щеках заиграл очаровательный румянец, взгляд сосредоточился на пышных складках юбки.

      – Для меня большая честь называть мистера Апплтона другом, – ответила она, стараясь не смотреть на Люси.

      Джейн нахмурилась. Честь? Называть Апплтона другом? Апплтона? Может быть, речь шла о другом человеке?

      – Уверена, что Гаррету не терпится с вами встретиться, – заметила Кассандра.

      Ответом послужил новый румянец, совершенно неуместный на лице женщины, стоящей на пороге тридцатилетия, а возможно, уже успевшей его перешагнуть.

      – Надеюсь, вы не будете возражать, – жеманно проговорила гостья. – Дело в том, что я привезла с собой Бориса, своего лакея. Не могу обойтись без него ни дня: он необходим мне почти так же, как горничная.

      Слуги стояли за спиной госпожи. Борис был высок, смугл; волнистые черные волосы гармонично сочетались с широко поставленными темно-карими глазами. Выражение лица показалось Джейн слишком дерзким для лакея. Горничная, однако, низко склонила голову и всем своим видом выражала подобострастие. Никогда еще слуги с первого же взгляда не вызывали у мисс Лаундз столь откровенной антипатии. Да, видно, она слишком рано встала, если раздражается по пустякам.

      – Не беспокойтесь, – любезно ответила леди Морланд. – Будем рады определить на ночлег вашего лакея. Разумеется, горничной тоже найдется место.

      Миссис Лэнгфорд в очередной раз ослепительно улыбнулась.

      – Вы очень добры.

      – Надеюсь, вы привезли маскарадный костюм для завтрашнего вечера, – добавила Кассандра.

      Улыбка вдовы стала почти хищной.

      – О, конечно! Жду маскарада с огромным нетерпением!

      Леди Морланд распорядилась, чтобы дворецкий принял под свою опеку лакея и показал миссис Лэнгфорд и горничной их комнаты, а спустя минуту несколько слуг подхватили многочисленные чемоданы и понесли наверх.

      – Бедные лошади, – едва слышно пробормотала Джейн.

      – Что ты сказала, дорогая? – переспросила Люси.

      – Ничего.

      В сопровождении целого отряда носильщиков миссис Лэнгфорд направилась к лестнице, но на миг остановилась и через плечо взглянула на трех молодых леди.

      – Надеюсь, что за неделю мы успеем крепко подружиться. Все друзья мистера Апплтона – мои близкие друзья.

      Джейн СКАЧАТЬ