ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком. Дмитрий Новокшонов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком - Дмитрий Новокшонов страница 13

СКАЧАТЬ наперебой старались снискать его благосклонность богатыми дарами и собственной красотою. Граждане величали Антония Дионисом – Подателем радостей, Источником милосердия».58 Отождествление Диониса и Либера в сознании римлян произошло легко. Либера изображал Антоний со своего прибытия на Восток и до поражения при Акции. Селяне искони чтили Либера, именно они в 41—40 гг. до н. э. жестоко страдали от конфискаций Гая Октавиана. Значительная часть италиков ненавидела Гая.

      Октавиан хотел снять с себя ответственность за грабежи в деревне (лат. rus). Именно в эти годы Публий Вергилий Марон создает свои Буколики, в которых ряд ярких сцен посвящает произволу военщины, пытаясь убедить тех землевладельцев, чьи земли не были затронуты конфискациями, что своим благосостоянием они всецело обязаны Гаю. Это произведение деятельно распространялось людьми Октавиана.

      Отцовство создало римское и русское общества, государство, промышленность и армию. Но Libertas ушла из Рима на Восток вместе с мужчинами. В храме ушедшей Либерты консул Азиний Поллион устроил первую в Риме публичную библиотеку. Но книги либереи и почитание безсыновних Августа или Христа не заменят даже самое хреновое (liberalis) отцовство, Отчизну, Libertas.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Итал. Etruschi, лат. Etrusci, Tusci, др.-греч. τυρσηνοί, τυρρηνοί, самоназв. Rasenna, Raśna.

      2

      От кит. модального глагола hǔi (уметь, мочь) до существительных (возвращение, зола-пепел). Л. С. Клейн выводит русское «хуй» из финно-угорского: «эвфемизм (и только в русском: его же нет, скажем, в польском). На древнефинском „хуй“ значит „игла“, „острие“. Замена такая же как в английском prick».

      3

      Чудь – древнерусское название эстов, а также других финских племен к востоку от Онежского озера по рекам Онега и Северная Двина.

      4

      Благодарен за напоминание И. Л. Ходыреву. Верхнекамский район, Кайское сельское поселение, село Кай.

      5

      Лат. terminus, межевой знак, предел, окончание. Здесь – слово.

      6

      3, 113. Пер. М. Л. Гаспарова.

      7

      Греч. τόνος – напряжение, ударение.

      8

      Лат. traditio – мнение, преподавание, передача.

      9

      Пер. О. Ф. Кудрявцева.

      10

СКАЧАТЬ



<p>58</p>

Plut. Ant. 24. Пер. С. П. Маркиша.