Поэзия Канады (Блисс Кармен). Уильям Блисс Кармен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэзия Канады (Блисс Кармен) - Уильям Блисс Кармен страница 7

Название: Поэзия Канады (Блисс Кармен)

Автор: Уильям Блисс Кармен

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ with their apple-blow.

      There at their infinite business

      Of measuring time forever,

      Murmuring songs of the sea,

      The great tides come and go.

      Over the dikes and the uplands

      Wander the great cloud shadows,

      Strange as the passing of sorrow,

      Beautiful, solemn, and slow.

      For, spreading her old enchantment

      Of tender ineffable wonder,

      Summer is there in the Northland!

      How should my heart not know?

      ДИТЯ МОРЯ

      Возлюбленная Марджори – дитя

      Один спокойный в жизни час не знала,

      А ныне море – нянька старая, пыхтя,

      Ее укачивает у причала.

      Удочеренная ребенком Марджори

      Имеет в жилах ритм и страсть движенья,

      И радость волн морских в лучах зари,

      И солнца белого полуденное жженье.

      A Sea Child

      The lover of child Marjory

      Had one white hour of life brim full;

      Now the old nurse, the rocking sea,

      Hath him to lull.

      The daughter of child Marjory

      Hath in her veins, to beat and run,

      The glad indomitable sea,

      The strong white sun.

      ПЕСНЯ ПЕРЕД ОТПЛЫТИЕМ

      Ветер походки решительной вниз

      Носит по улице гулкой сюрприз

      В городе старом – у моря для вас

      Есть сообщенная новость сейчас!

      Та, что меня переносит из грязи,

      Рвет с эпидемией времени связи!

      Сердце болит и негодно к войне,

      С раной моей неспособно вдвойне.

      Холод и дрожь я в костях ощутил,

      В лунном сиянье не чувствую сил,

      Бледных камней разглядеть не могу,

      Рано старею я на берегу.

      Зов переносится с места на место,

      В сумрак пустынный летит повсеместно,

      Но только эхо я слышу в ответ,

      Слов первозданных давно уже нет.

      Рыскаю в дебрях от двери до двери,

      Друга там нет, где скрываются звери,

      Где волчий страх новобранца-слуги

      Нюхает сзади мои каблуки.

      Звуки глухие я слышу сейчас,

      К берегу с борта отправлен баркас,

      Ближе снастей перестук и шаги,

      Сверху на палубе ждут моряки.

      Это предвестие шторма, ура,

      Мне с кораблем отправляться пора.

      Рупором руки, командуешь ты,

      Мой капитан темноты.

      О, расскажи, вольный ветер Востока

      Великого, кто нас бродить одиноко

      Выпустил из запыленного порта

      Подальше от гула людского у борта,

      Под звездами, что пребывают на страже

      Входа глубинного в темном пейзаже,

      Голос твой мрачный несет над волнами

      Звуки мелодий, забытые нами.

      Не нужно мне песен, свободные ветры,

      О хлебе, вине или символах веры,

      Пределы колоний лежат временных

      За гранью простых размышлений о них.

      Ветер СКАЧАТЬ