Запомни меня. Уникальный метод изучения английских слов. Часть 1. Егор Вячеславович Дубровин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Запомни меня. Уникальный метод изучения английских слов. Часть 1 - Егор Вячеславович Дубровин страница 8

СКАЧАТЬ (сблизить, подружить) > связать.

      Пример: A contract carefully drawn up so as to cover every possible contingency – Договор очень тщательно составлен, дабы предусмотреть все самые неожиданные обстоятельства.

      CONTRITE «кающийся, сокрушающийся». Восходит к корню, представленному в русск. тереть. Развитие значения: тереть – стирать – изнашивать – изнурять, мучить – измученный грехом, поэтому и кающийся. Ср. англ. remorse «раскаяние», что соотносится с англ. murder «убивать, мучить».

      Пример: He looked so contrite that for a moment she nearly believed he really was sorry about what he had said – Он выглядел, будто так раскаивается, что она на мгновение поверила, что он действительно сожалеет о том, что сказал.

      CORROBORATE «подтверждать, подкреплять (теорию)». Соотносится с англ. robust «крепкий, сильный, твердый», что является отсылкой к крепости дуба и его красноватой сердцевине древесины: ср. лат. robur «дуб» и русск. рубин (драгоценный камень красного цвета).

      Пример: The witness had corroborated the boy’s account of the attack – Свидетель подтвердил то, что мальчик рассказал о нападении.

      COSY UP (TO) «якшаться, лебезить». Соотносится с англ. cosy «удобный, уютный, приятный», букв. «быть приятным другому человеку». По одной из версий может быть связано с русск. ковать: ср. англ. stroke «удар» (>ковать), но также «гладить, ласкать» (>делать приятное).

      Пример: Russia and Israel cosy up over Syria – Россия и Израиль договорились по Сирии.

      COTERIE «круг лиц, группировка, кружок». Соотносится со словом коттедж, букв. «живущие под одной крышей, в одном коттедже».

      Пример: A coterie of friends and advisers – Круг друзей и советчиков.

      COW «пугать, запугивать». Соотносится с англ. cow «корова», откуда слово гов-ядина. По поводу значения «пугать» ср. англ. bull «бык» и bully «запугивать».

      Пример: Adept at cowing a population – Умеющий запугивать население.

      CRACK UP «нахваливать, превозносить, рекламировать». Соотносится с англ. crack «трещать, давать трещину, трескаться». Развитие значения: давать трещину – выпускать что-то из трещины (например, воду, воздух) – выпускать наружу слова изо рта – нахваливать, рекламировать. Считается, что англ. crack образовалось путем имитации, то есть звучание этого слова напоминает звук трескания. Отсюда в русском языке появилось слово кряк (компьютерная программа для взлома другой компьютерной программы), букв. «программа, создающая в других программах трещины».

      Пример: That movie is not all it’s cracked up to be – Фильм превозносили, но ожиданий он не оправдал.

      CRAM «впихивать, втискивать, наполнять доверху». Тот же корень проявлен в слове а-гр-егат, букв. «соединенный, собранный» (>собирать – наполнять – впихивать).

      Пример: The ashtray by the bed was crammed with cigarette butts – Пепельница у кровати была забита бычками от сигарет.

      CRANK UP «увеличивать (громкость), набирать (обороты)». Связано с англ. crank «кривошип, заводная рукоятка», что, по-видимому, соотносится с русск. круг. В этой связи ср. англ. turn «вращать» (>круг) и turn up «увеличивать (громкость)».

      Пример: The campaign is cranking up – Кампания набирает обороты.

      CRANNY «щель, трещина». По одной из версий соотносится с лат. cernere «различать, разбирать, видеть», откуда и слово дис-криминация, СКАЧАТЬ