И ум затмило, – не могу придумать.
Я вас прошу – ведь вы от малых лет
И вкусы, и занятья с ним делили, –
Любезно посвятить досуг двору
На некий срок. По-свойски в развлеченья
Втяните принца и любым путем,
По слову, по намеку, по крупицам,
Дознайтесь о причине этих мук.
Знай мы болезнь – нашли бы и лекарство.
КОРОЛЕВА:
Он вспоминал вас часто, господа.
Убеждена, нет никого на свете,
К кому б еще он так привязан был.
И если б вы, по доброму согласью,
Пожертвовали временем своим
И принесли успех надежде нашей,
От короля – столь памятным гостям
И благодарность будет по заслуге.
РОЗЕНКРАНЦ:
Монархи вправе слугам повелеть,
Не облекая тронной воли в просьбу.
ГИЛЬДЕНСТЕРН:
А в воле слуг – самим послушно лечь
К стопам монарха и служить с охотой.
Натянут лук и лишь команды ждет.
КОРОЛЬ:
Спасибо, Розенкранц и Гильденстерн.
КОРОЛЕВА:
Спасибо, Гильденстерн и Розенкранц.
Прошу пройти без промедленья к сыну.
Он страшно изменился! Господа,
Приезжих наших проводите к принцу.
ГИЛЬДЕНСТЕРН:
На добрый труд нас, Господи, подвинь
Для пользы их высочества!
КОРОЛЕВА:
Аминь!
(Розенкранц, Гильденстерн и кто-то из свиты уходят.
Входит Полоний.)
ПОЛОНИЙ:
Посольство возвратилось, государь,
С успехом из Норвегии!
КОРОЛЬ:
Ты был всегда благих вестей творитель.
ПОЛОНИЙ:
Был, вот как? Милосердный властелин!
И долг, и душу – верьте старику! –
Я отдаю лишь королю и Богу.
Так вот: или сдают мои мозги,
На дичь теряя нюх, каким, бывало,
Я как политик славился, иль мне
Открылись корни помраченья принца.
КОРОЛЬ:
Не терпится услышать. Не тяни!
ПОЛОНИЙ:
На первое – посольство бы принять,
А на десерт – моя поспеет новость.
КОРОЛЬ:
Так, помолясь, – подай их нам к столу.
(Полоний выходит.)
Он говорит, Гертруда, что нашел
Причину, на какой ваш сын расстроен.
КОРОЛЕВА:
Боюсь, другой не сыщешь: смерть отца
И наше торопливое венчанье.
КОРОЛЬ:
Нарыл, – просеем…
(Входят СКАЧАТЬ