Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий. Г. В. Глазырина
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Г. В. Глазырина страница 3

СКАЧАТЬ один человек, но спустя некоторое время. Первые три строки укорочены слева: оставлено место для инициала, который так и не был вписан.

      Лист имеет отверстие, прорезанное в нижнем левом углу, очевидно уже существовавшее тогда, когда делались записи, так как запись обходит дефект, возникший, скорее всего, при выделке пергамена.

      Текст читается хорошо, несмотря на сильно стертый левый нижний угол.

      Лист 49r. Сохранность хорошая, за исключением 20–21-й строк по правому краю текста, часть знаков которых стерлась, а также последних трех строк, написанных на месте, имевшем, по-видимому, существенные дефекты в виде продольных заломов и старых проколов от предыдущего использования пергамена. В этом месте текст затерт, плохо читаются 15–18 знаков в конце строки. Наиболее затертая строка приходится на слова: «Посватался к Ингигерд тот конунг, которого звали Ярицлейв, и он правил в Гардарики»[9].

      Рис. 1. Лист 48v из рукописи AM 343 a 4to

      Вверху листа имеется маргинальная запись, выполненная тем же почерком[10].

      Лист 49v. Сохранность текста очень хорошая. На верхнем и нижнем поле имеются маргинальные записи, выполненные общим для помет почерком.

      Лист 50r. Сохранность текста полная. На листе выделены две главы (укороченными двумя строками без инициалов)[11].

      Лист 50v. В левом верхнем углу листа большое промасленное пятно и потертость на первой строке, связанная, очевидно, с уплотнением пергамена в этом месте. За исключением одного слова в середине первой строки, вся страница читается полностью.

      Лист 51r. Последний лист в тетради. Имеются существенные дефекты пергамена (в том числе отверстие диаметром ок. 15 мм), которые уже были, вероятно, при записи текста, располагающегося выше над ними. Сохранность текста на странице хорошая. Четвертая и третья строки снизу маркируют начало новой главы[12].

      Лист 51v. На левом поле имеются маргинальные записи, плохо прочитывающиеся. Пергамен сильно замусолен по краям справа и слева, в особенности левая нижняя часть, а также левая верхняя часть листа, что затрудняет прочтение текста.

      Лист 52r. На верхней строке имеется затертость в одно слово. Четвертая и пятая строки маркированы под новую главу без инициала.

      Лист 52v. Читается полностью. На одиннадцатой строке пропуск, маркирующий начало главы[13].

      Лист 53r. Читается полностью. На одиннадцатой строке пропуск, маркирующий начало новой главы[14].

      Лист 53v. Читается полностью. 16-я и 17-я укороченные строки маркируют новую главу[15]. На нижнем поле поздние маргинальные записи, одна из которых сделана рукой Арни Магнуссона: her vantar i blad («здесь не хватает листа»).

      Лист 54r. Начинается со слова «Олавссон». Логической связи с предшествующим текстом нет из-за утраченного листа рукописи. 14 верхних строк принадлежат этой саге. Четыре последующие укороченные строки маркируют СКАЧАТЬ



<p>9</p>

Соответствует: YS. Bls. 4:15.

<p>10</p>

К. Колюнд замечает, что основная часть маргиналий в рукописи относится к более позднему времени, но не конкретизирует, к какому именно (Kålund. AM. B. I. S. 578).

<p>11</p>

Соответствует: YS. Bls. 10, 11.

<p>12</p>

Соответствует: YS. Bls. 18:24.

<p>13</p>

Соответствует: YS. Bls. 27:3.

<p>14</p>

Соответствует: YS. Bls. 32:3.

<p>15</p>

Соответствует: YS. Bls. 37:15.