Мадам Флобар:
(Перебивает.)
Согласна, но, как же изменить святошу,
Что тут, живя, служенью Богу отдана?
Дверь комнаты Клозетты распахивается настежь. В проеме Клозетта, воинственно настроена.
Клозетта:
(Делая шаг из комнаты.)
Я Господу служу, в чем порицанье?
Хулу терплю и горечь дум,
Мадам Флобар:
(Клозетте.)
Вы инквизицией убили процветанье,
А пансион трудами вашими угрюм!
Иветта, нужно изменить трактовку,
Все зачеркнуть, переписать сюжет!
Иветта:
Мадам, я принесла вам новую инсценировку…
Мадам Флобар:
(Видя реакцию Клозетты. Ей.)
Что с вами, вас пучит от съеденных галет?
Клозетта:
(Кипя от злости.)
Кощунство против набожности? Что ж!
Я умываю руки!
Мадам Флобар:
(Клозетте.)
Искусство в одиночку не убьешь,
А я беру искусство на поруки.
(Иветте.)
Оставь мне пьесу, я ее прочту,
(Клозетте.)
В отместку вам я в ней сыграю!
Клозетта:
(В бешенстве.)
Общаться с вами мне невмоготу,
Уйти молиться в сад мечтаю!
(Уходит в комнату, хлопнув дверью.)
Иветта:
А как же завтрак, матушка Клозетта?
Клозетта:
(Из-за двери.)
Я к завтраку прилично не одета.
Мадам Флобар:
(Клозетте.)
А я съем завтрак в одиночку не спеша,
К тому же это требует душа.
(Иветте.)
Так что за пьеса, в чем сюжет?
Иветта:
Мадам, вот так не скажешь сразу,
На все вопросы вы найдете там ответ,
Ответ и совпадений массу.
(Хочет уйти, но останавливается.)
А это правда, что вы сами,
Сыграете в спектакле роль?
Мадам Флобар:
(Улыбаясь, подойдя к комнате Клозетте. Громко.)
Ну, разумеется, не глядя на цунами,
Такой вот выпад, точно карамболь!
(Подходит к Иветте. Кладет руку на плечо.)
Конечно, милая, конечно,
Раз обещала, так тому и быть.
Жизнь незаметна и беспечна,
Давайте торопиться жить.
Иветта:
Вот так же мне ответил дворник.
Мадам Флобар:
(Растерянно.)
Он тоже в пьесе занят, как и я?
Иветта:
Да-да, ведь он поклонник,
Искусство любит не зазря.
Мадам СКАЧАТЬ