Эндрю:
(Маркизу.)
Вы поняли? Но, как?
Когда мне даже не доступна,
Сокрытая в словах мораль!
Мсье Флобар:
Что, непонятно? Все же просто!
На представление получим приглашенье,
Там дочь увидит этого прохвоста
(Показывает на Бертрана),
И, вуаля, счастливейшее завершенье!
Я попрошу тотчас руки Клозетты,
В итоге – свадебные дуэты!
Бертран:
(Маркизу. Возмущенно.)
Не может быть! Ведь это глупо!
Решить, что ваша дочь глупа!
И если это так, то это – чудо!
Тогда вперед! Зовет труба…
(Иветте.)
Все это так?
Иветта:
(Качает головой.)
Мсье Бертран, отец мадам – смельчак?
Бертран:
Скорей всего безумец…
Его, возможно, успокоит брак,
Ну, а пока он вольнодумец.
Эндрю:
Мы все вольны,
Когда мы влюблены!
Все это лирика и отступленье,
(Воспитанницам.)
Так, что там вы о представленье?
Иветта:
Мы всем на удивленье,
Напишем пьесу, ну, а в ней,
Средь состоятельных гостей…
Когда финал уж будет близок
Мы таинство венчанья проведем
Тем самым суженную вам вернем.
И в продолжение сюжета
Мы повенчаем вас маркиз с Клозеттой.
Мсье Флобар:
(Восторженно.)
Хвалу и честь даруют небеса,
Неся на крыльях чудеса!
Что ж делать нам, пока идут приготовленья?
Жоржетта:
Священника ищите, чтобы тот,
Принять участие не погнушался,
И не предал, как некогда Искариот,
Тех, кто ему с надеждою предался.
Мсье Флобар:
Да, будет так, в дорогу в путь,
Мы повернем к себе лицом Фортуну,
Бертран:
Маркиз, от ваших слов испытываю жуть,
(Смеется.)
Тьфу-тьфу, я, на удачу, лучше сплюну!
Эндрю:
Ну, что же план понятен,
Терять минуты ни к чему,
И чтоб спектакль получился складен,
Расходимся, прощайте посему.
Воспитанницы уходят в одну сторону, мужчины в другую.
Сцена 9
Сад. Ночь. Бертран, Эндрю, мсье Флобар.
Эндрю:
Бертран, мой друг,
Настали дни решающих событий,
Сегодня или никогда замкнется круг,
Того, что началось от поцелуев и объятий.
Ты должен написать письмо,
Еще раз рассказать о чувствах,
Но помни только лишь одно,
(Сморит на мсье Флобара.)
Чтоб, СКАЧАТЬ