12 великих комедий. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 12 великих комедий - Коллектив авторов страница 31

СКАЧАТЬ звуком звук

      Сулит блаженство не напрасно!

      Гони испуг,

      Мой милый друг,

      И пусть сердца звучат согласно!

      Три пуатуанца и три пуатуанки пляшут вместе.

      Выход шестой и последний

      Испанцы, итальянцы и французы смешиваются в одну массу под общие рукоплескания.

      Хор зрителей

      Очаровательно! Такого наслажденья

      И боги никогда не знали, без сомненья!..

      Педро Кальдерон Де Ла Барка. Дама Привидение

      Действуюцие лица

      Дон Мануэль

      Дон Луис

      Дон Хуан

      Косме, слуга

      Родриго, слуга

      Донья Анхела

      Донья Беатрис

      Клара, служанка

      Исабель, служанка

      Слуги

      Толпа

      Действие происходит в Мадриде.

      Хорнада первая

      Улица.

      Сцена 1-я

      Дон Мануэль, Косме, одетые по-дорожному [1]

      Дон Мануэль

      Всего на час мы опоздали,

      А то бы видели мы праздник,

      Каким Мадрид великодушный

      Отметил ныне день крестин

      Властительного Бальтасара [2].

      Косме [3]

      Всего на час [4]… Вещей немало

      Так из-за часа потерялось

      И из-за часа удалось.

      Пирам пришел бы часом раньше,

      И Тисбэ не была бы мертвой,

      И ежевика не пятнала б:

      Как нам поэты говорят,

      Писалась ежевичным соком

      Трагедия Пирама с Тисбэ.

      И опоздай на час Тарквиний,

      Была б Лукреция тогда

      Уже в постели, не пришлось бы

      И авторам без оснований

      Вести запутанную тяжбу,

      Насилие он совершил,

      Или не совершал насилья.

      И только час один бы Геро

      Подумала, бросаться с башни,

      Иль не бросаться с башни ей,

      Она не бросилась бы верно,

      Тогда и Мира де Амесква

      Комедии своей прекрасной

      Для сцены бы не написал,

      И не пришлось бы Амариллис

      Изображать ее так дивно,

      Что, карнавальная плясунья,

      Сумела много раз она —

      (Верней людей великопостных) —

      Смотревших – за голову взяться.

      И, потерявши из-за часа

      Великий праздник, мы сейчас

      Терять ночевки уж не будем:

      Коль опоздал Абиндарраэс,

      Ночлег имеет на дворе он.

      И бешено хочу скорей

      Увидеть этого я друга,

      Что так тебя увидеть жаждет,

      Как будто первый ты любовник,

      Чье имя на устах у всех,

      Ему постель, ему и ужин,

      Хоть собственно донять и трудно,

      Откуда счастие такое

      На долю выпадает нам, —

      Хоть СКАЧАТЬ



<p>1</p>

…одетые по-дорожному. – Испанские дворяне, которые обычно одевались в платье темного цвета, отправляясь в дорогу, надевали богатые наряды, в которых преобладали светлые тона.

<p>2</p>

Отметил ныне день крестин// Властительного Бальтасара. – Главное указание на датировку драмы. Инфант Бальтасар Карлос, сын Филиппа IV, был крещен 4 ноября 1629. Бальтасар умер подростком и не правил.

<p>3</p>

Первый монолог Косме содержит дружески шутливые намеки на известные пьесы Лопе де Веги, Миры де Амескуа, Рохаса Сорильи. Эрудиция Косме в античной мифологии и истории – полуреальное свидетельство влияния испанского театра на широкие круги народа.

<p>4</p>

Всего на час… – Новое характерное для барокко понимание большого воздействия времени и других внешних факторов на жизнь по сравнению с более уверенной активностью человека Возрождения.