Уильям Шекспир. Сборник. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уильям Шекспир. Сборник - Уильям Шекспир страница 33

Название: Уильям Шекспир. Сборник

Автор: Уильям Шекспир

Издательство: Public Domain

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ мое, заботлив твой отец:

      Чтобы тебя избавить от печали,

      Он выбрал день для радости внезапной,

      Нежданной для тебя и для меня.

Джульетта

      Какой же день? Какая это радость?

Синьора Капулетти

      Дитя мое, в четверг, поутру, в храме

      Петра тебя прекрасный граф Парис,

      Достойный, благородный, назовет

      Счастливою своей женой.

Джульетта

      Нет, храмом

      Петра клянусь, святым Петром клянусь,

      Что не назвать ему меня женою!

      Да и притом, я так изумлена

      Поспешностью такою. Как возможно,

      Венчаться с тем, кто моего согласья

      На этот брак не спрашивал? Синьора,

      Пожалуйста, скажите вы отцу,

      Что выходить я замуж не желаю

      Покуда; а когда пойду, клянусь,

      Я выберу скорее уж Ромео, –

      Которого так ненавижу я, –

      Чем графа. Да, действительно, сказали

      Вы новость мне!

Синьора Капулетти

      Вот твой отец идет.

      Скажи ему сама, и ты увидишь –

      Как примет он решение твое.

      Входят Капулетти и кормилица.

Капулетти

      С закатом дня роса на землю сходит,

      Но моего племянника закат

      Принес нам дождь. Что, девочка-фонтан?

      Ты все в слезах, не унялся их ливень?

      Теперь в твоем миниатюрном теле

      И море есть, и ветер, и ладья:

      Твои глаза, что я назвал бы морем,

      Вздымаются приливом горьких слез;

      Средь этого соленого потока

      Плывет ладья – твое, Джульетта, тело;

      А ветер, что с потоком этим спорит

      Так бешено, изображают вздохи.

      И если штиль внезапный не придет,

      Твою ладью сломает эта буря.

      Ну, что, жена, передала ль ты ей,

      Что мы с тобой решили?

Синьора Капулетти

      Да, синьор;

      Но ничего она не хочет слышать,

      И вас она благодарит. Уж лучше б

      С могилой ей, безумной, повенчаться!

Капулетти

      Постой, жена; дай мне понять, – ужели

      Ломается и нам неблагодарна?

      Иль гордости не чувствует она?

      Или себя счастливой не считает

      Тем, что в мужья мы выбрали для ней

      Достойного такого человека?

Джульетта

      Я выбором подобным не горжусь,

      Но за него я все ж вам благодарна.

      Я не могу гордиться тем, что мне

      Не нравится, но благодарной быть

      Могу я и за ненавистный дар,

      Придуманный любовью.

Капулетти

      Что за вздор!

      Ты чересчур мудришь. Что это значит?

      То «я горжусь», и «вас благодарю»,

      То «не горжусь» и «все же благодарна»,

      Но, госпожа причудница, оставь, –

      Не нужно мне твоих благодарений,

      Ни гордости, – а к четвергу готовь

      Прекрасные суставчики свои,

      Чтобы идти во храм Петра с Парисом,

      Иль я тебя насильно потащу.

      Прочь с глаз моих, зеленый ты СКАЧАТЬ