Полумрак. Райнер Мария Рильке
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полумрак - Райнер Мария Рильке страница 9

Название: Полумрак

Автор: Райнер Мария Рильке

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Herbst 1904?, Schweden?

      Бог в средневековье

      Одним, в сердцах хотелось сохранить,

      Другим, царём назначить этом  мире.

      Потом ему подвесили как гири,

      (Чтоб взлёт на небеса предотвратить)

      Огромные соборы, тяжесть стен -

      Тянула  вниз.  Решил он,  для расплаты

      Назначить день великих перемен,

      Став цифрой на огромном циферблате.

      Хотел дать людям право на свободу,

      Чтоб каждый час не ждали судный день.

      Но горожане всё равно боялись.

      Ползла по циферблату стрелок тень,

      Не нужно было тем часам завода,

      И люди, ужаснувшись,  разбежались.

      Gott im Mittelalter

      Und sie hatten Ihn in sich erspart

      und sie wollten, dass er sei und richte,

      und sie h;ngten schlie;lich wie Gewichte

      (zu verhindern seine Himmelfahrt)

      an ihn ihrer gro;en Kathedralen

      Last und Masse. Und er sollte nur

      ;ber seine grenzenlosen Zahlen

      zeigend kreisen und wie eine Uhr

      Zeichen geben ihrem Tun und Tagwerk.

      Aber pl;tzlich kam er ganz in Gang,

      und die Leute der entsetzten Stadt

      lie;en ihn, vor seiner Stimme bang,

      weitergehn mit ausgeh;ngtem Schlagwerk

      und entflohn vor seinem Zifferblatt.

      19.-23.7.1907, Paris

      Кружево

      1

      Гуманность не проста для пониманья,

      У каждого свои судьба и путь:

      Прекрасно кружево,  но от вязанья

      Глаза ослепли, могут упрекнуть:

      «Не хочешь ли нам зрение вернуть?»

      В прошедших днях, ты, сделалась слепою,

      Состарилась со спицами в руках,

      Большие чувства, соком под корою

      Перетекли, остались ли в делах?

      Как трещины в твоей судьбе разрывы,

      Ты кружевам всю  душу отдала;

      Вязала дни и ночи терпеливо,

      Но польза смехотворная была.

      2

      И, если подводя итоги действий,

      Поймёшь, что результат обидно мал,

      Душе был чужд, труда не возмещал.

      Терзаться станешь тяжестью последствий,

      Ведь детство непомерная цена

      За кружева и вечное вязанье.

      В итоге – жизнь сплошное наказанье.

      Где силы взять? Судьба завершена.

      Закончен труд, есть польза ли, кто знает?

      Не предала ли счастье, и какой,

      Хоть  кто  ни – будь на свете понимает,

      Ты заплатила за него ценой.

      Но дивные узоры восхищают,

      И ты паришь с улыбкой над землёй.

      Die Spitze

      I

      Menschlichkeit: Namen schwankender Besitze,

      noch unbestätigter Bestand von Glück:

      ist das unmenschlich, daß zu dieser Spitze,

      zu diesem kleinen dichten Spitzenstück

      zwei Augen wurden? – Willst du sie zurück?

      Du Langvergangene und schließlich Blinde,

      ist deine Seligkeit in diesem Ding,

      zu welcher hin, wie zwischen Stamm und Rinde,

      dein großes Fühlen, kleinverwandelt, ging?

      Durch einen Riß im Schicksal, eine Lücke

      entzogst du deine Seele deiner Zeit;

      und sie ist so in diesem lichten Stücke,

      daß СКАЧАТЬ