Лучшая французская поэзия. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лучшая французская поэзия - Коллектив авторов страница 11

Название: Лучшая французская поэзия

Автор: Коллектив авторов

Издательство: ФТМ

Жанр:

Серия: Великая поэзия (АСТ)

isbn: 978-5-17-145195-0

isbn:

СКАЧАТЬ раз,

      Непостижимые созданья!

      Куда из круга мирозданья,

      Куда вы кроетесь от нас?..

      Кто этот мир без сожаленья

      Покинуть может навсегда?

      Не тот ли, кто, без заблужденья,

      Как неподвижная звезда,

      Среди воздушного волненья

      Привык умом своим владеть…

      И, сын бессмертия и праха,

      Без суеверия и страха

      Умеет жить и умереть.

      Перевод А. Полежаева

      Поэты XVIII века

      Эварист Парни

      Добрый совет

      Давайте пить и веселиться,

      Давайте жизнию играть,

      Пусть чернь слепая суетится,

      Не нам безумной подражать.

      Пусть наша ветреная младость

      Потонет в неге и в вине,

      Пусть изменяющая радость

      Нам улыбнется хоть во сне.

      Когда же юность легким дымом

      Умчит веселья юных дней,

      Тогда у старости отымем

      Все, что отымется у ней.

      Перевод А. Пушкина

      К Морфею

      Морфей, до утра дай отраду

      Моей мучительной любви.

      Приди, задуй мою лампаду,

      Мои мечты благослови!

      Сокрой от памяти унылой

      Разлуки страшный приговор!

      Пускай увижу милый взор,

      Пускай услышу голос милый.

      Когда ж умчится ночи мгла,

      И ты мои покинешь очи,

      О, если бы душа могла

      Забыть любовь до новой ночи!

      Перевод А. Пушкина

      Элегия

      Как счастье медленно приходит,

      Как скоро прочь от нас летит!

      Блажен, за ним кто не бежит,

      Но сам в себе его находит!

      В печальной юности моей

      Я был счастлив – одну минуту,

      За то, увы! и горесть люту

      Терпел от рока и людей!

      Обман надежды нам приятен,

      Приятен нам хоть и на час!

      Блажен, кому надежды глас

      В самом несчастьи сердцу внятен!

      Но прочь уже теперь бежит

      Мечта, что прежде сердцу льстила;

      Надежда сердцу изменила,

      И вздох за нею вслед летит!

      Хочу я часто заблуждаться,

      Забыть неверную… но нет!

      Несносной правды вижу свет,

      И должно мне с мечтой расстаться!

      На свете все я потерял,

      Цвет юности моей увял:

      Любовь, что счастьем мне мечталась,

      Любовь одна во мне осталась!

      Перевод К. Батюшкова

      Ожидание

      Она придет! к ее устам

      Прижмусь СКАЧАТЬ