Мечтатели Бродвея. Том 3. Чай с Грейс Келли. Малика Ферджух
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мечтатели Бродвея. Том 3. Чай с Грейс Келли - Малика Ферджух страница 7

СКАЧАТЬ до трех часов пополудни: запах старого камамбера.

      – Кам… бёрр? Что это?

      – Ты не знаешь, что это такое, счастливица. Помнишь Боксерскую Грушу Джино, бродягу с авеню Б? В этой его шапке из крысы, с которой он никогда не расставался? Он из нее ел, из нее пил, плевал в нее и сморкался. Спал на ней, вытирал ею ноги, а может, заодно и задницу. Ну вот, камамбер – это и есть шапка Джино. Французы от него без ума.

      Истер Уитти хорошенько встряхнула подушку. Надолго задумалась и прошептала:

      – Но эти типы на улице, как вы думаете, они… они имеют что-то против моего Силаса?

      Артемисия уселась перед зеркалом за туалетным столиком. Открыла флакон с васильковой водой, вылила каплю на маленькую розовую губку и провела ею по лбу.

      – Дриззл участвует в… сборищах?

      – Он никогда ничего не говорит. Может быть.

      Истер Уитти остановилась, прижав к себе диванную подушку.

      – …Я сама участвовала в беспорядках в Гарлеме в сорок третьем, от меня досталось не одному полицейскому. У этих ребят на всех досье. Они в курсе вашей предыстории.

      Артемисия повернулась на табурете.

      – Если они к нам явятся, я сама их приму. И закачу скандал в гарсоньерке Дж. Эдгара Гувера, если понадобится. Уж не постесняюсь.

      – Вы очень добры, мисс.

      – Я просто хочу уволить тебя сама. И не доставлю этого удовольствия другим.

      Покончив с уборкой, Истер Уитти замешкалась у двери. С лестничной площадки вынырнула Мэй Уэст, прошмыгнула своей мягкой шерсткой между ее ног.

      – Принести вам еще кофе?

      – Это был кофе? Я думала, мыльный раствор для моего исподнего.

      – Черити благословит вас за этот блестящий комплимент. От нее и так искры сыплются!

      Артемисия приняла мурлычущую Мэй Уэст на колени.

      – Возвращаясь к этой каналье Гуверу… Милли Поттер из театра «Плимут» всем рассказывала, что в тридцать шестом он принимал в своей хижине в Вашингтоне только мальчиков. Сама видишь, я ничем не рискую.

      Они подмигнули друг другу. Истер Уитти хлопнула дверью, ставя точку в этой фальшивой – но ритуальной – утренней стычке с Драконом.

      А упомянутый Дракон пошел холить свои зубы в крошечной туалетной комнате. Артемисия ухаживала за ними истово, массировала гвоздикой, натирала всевозможными эликсирами, мятой, содой, кошенилью. Она гордилась своими все еще красивыми зубами, ровными и молочно-белыми. Не хватало только одного, дальнего – слава богу, – сломанного в двадцать девять лет о бицепс полицейского во время потасовки в спикизи[12]. Но, о боже милостивый, остальные, все свои, держались стойко! Вставная челюсть – фу, это была бы отвратительная эмблема неравной битвы с возрастом.

      После этого она вернулась к окну и отличному виду на Западную 78-ю улицу.

      Конечно, там уже стоял знакомый «додж-кастом» цвета морской волны с одним или двумя агентами внутри. Агенты были не всегда одни и те же, но все одинаковые: шкафы в темных пиджачных СКАЧАТЬ



<p>12</p>

Спикизи (англ. speakeasy) назывались питейные заведения или клубы, в которых нелегально продавались спиртные напитки во времена сухого закона в США (1920–1933).