Селия
Итак, мы ждем начала, которое уже умерло и похоронено.
Ле-Бо
Вот пришел старик со своими тремя сыновьями…
Селия
Это похоже на начало старой сказки.
Ле-Бо
С тремя славными юношами прекрасного роста и наружности…
Розалинда
С ярлычками на шее: «Да будет ведомо всем и каждому из сих объявлений…»
Ле-Бо
Старший вышел на борьбу с борцом герцога, Шарлем. Этот Шарль в одно мгновение опрокинул его и сломал ему три ребра, так что почти нет надежды, что он останется жив. Точно так же он уложил второго и третьего. Они лежат там, а старик отец так сокрушается над ними, что всякий, кто только видит это, плачет от сострадания.
Розалинда
Бедные!
Оселок
Но какую же забаву пропустили дамы, сударь?
Ле-Бо
Как какую? Именно ту, о которой я рассказываю.
Оселок
Видно, люди с каждым днем все умнее становятся. В первый раз слышу, что ломанье ребер – забава для дам.
Селия
И я тоже, ручаюсь тебе.
Розалинда
Но неужели есть еще кто-нибудь, кто хочет испытать эту музыку на собственных боках? Есть еще охотники до сокрушения ребер? Будем мы смотреть на борьбу, сестрица?
Ле-Бо
Придется, если вы останетесь здесь: это место назначено для борьбы, а сейчас она начнется.
Селия
Да, действительно, сюда все идут. Ну что ж, останемся и посмотрим.
Трубы.
Входят герцог Фредерик, вельможи, Орландо, Шарль и свита.
Герцог Фредерик
Начинайте. Раз этот юноша не хочет слушать никаких увещаний, пусть весь риск падает на его голову.
Розалинда
Это тот человек?
Ле-Бо
Он самый, сударыня.
Селия
Ах, он слишком молод! Но он смотрит победителем.
Герцог Фредерик
Вот как, дочь и племянница! И вы пробрались сюда, чтобы посмотреть на борьбу?
Розалинда
Да, государь, если вы разрешите нам.
Герцог Фредерик
Вы получите мало удовольствия, могу вас уверить: силы слишком неравны. Из сострадания к молодости вызвавшего на бой я пытался отговорить его, но он не желает слушать никаких увещаний. Поговорите с ним вы: может быть, вам, женщинам, удастся убедить его.
Селия
Позовите его, добрый мосье Ле-Бо.
Герцог Фредерик
Да, а я отойду, чтобы не присутствовать при разговоре.
СКАЧАТЬ