Как вам это понравится. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как вам это понравится - Уильям Шекспир страница 2

Название: Как вам это понравится

Автор: Уильям Шекспир

Издательство:

Жанр: Драматургия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Я не буду докучать вам больше, как только получу то, что нужно мне для моего блага.

      Оливер

      (Адаму)

      Убирайся и ты с ним, старый пес!

      Адам

      Старый пес? Так вот моя награда! Оно и правда: я на вашей службе все зубы потерял. Упокой, Господи, моего покойного господина! Он никогда бы такого слова не сказал.

      Уходят Орландо и Адам.

      Оливер

      Вот как? Вы желаете бунтовать? Я вас от этой наглости вылечу, а тысячи крон все-таки не дам. – Эй, Деннис!

      Входит Деннис.

      Деннис

      Ваша милость звали?

      Оливер

      Не приходил ли сюда, чтобы переговорить со мной, Шарль, герцогский борец?

      Деннис

      С вашего позволения, он у дверей дома и добивается, чтобы вы приняли его.

      Оливер

      Позови его.

      Уходит Деннис.

      Это будет отличный способ… На завтра назначена борьба.

      Входит Шарль.

      Шарль

      Доброго утра вашей милости.

      Оливер

      Добрейший мосье Шарль, каковы новые новости при новом дворе?

      Шарль

      При дворе нет никаких новостей, кроме старых, сударь, а именно: что старый герцог изгнан младшим братом, новым герцогом, и что трое или четверо преданных вельмож добровольно последовали за ним в изгнание, а так как их земли и доходы достанутся новому герцогу, то он милостиво и разрешает им странствовать!

      Оливер

      А не можете ли мне сказать: Розалинда, дочь герцога, также изгнана со своим отцом?

      Шарль

      О нет! Потому что дочь герцога, ее кузина, так любит, ее, что в случае ее изгнания либо последовала бы за ней, либо умерла бы с горя, разлучившись с нею. Розалинда при дворе: дядя любит ее как родную дочь. И никогда еще две женщины так не любили друг друга.

      Оливер

      Где же будет жить старый герцог?

      Шарль

      Говорят, он уже в Арденнском лесу, и с ним веселое общество: живут они там, будто бы, как старый Робин Гуд английский[1]. Говорят, множество молодых дворян присоединяется к ним каждый день, и время они проводят беззаботно, как бывало в золотом веке.

      Оливер

      Вы будете завтра бороться в присутствии нового герцога?

      Шарль

      Да, сударь, и как раз по этому делу я пришел поговорить с вами. Мне тайно сообщили, сударь, что ваш младший брат собирается переодетым выйти против меня. Но завтра, сударь, я буду бороться ради моей репутации, и тот, кто уйдет от меня без переломанных костей, может почесть себя счастливым. Ваш брат очень юн. Во имя моей преданности к вам – мне будет неприятно уложить его, но во имя моей чести СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Робин Гуд – герой английский народных баллад, живший, по преданию в конце XII в. Он изображается в балладах как «благородный» разбойник, грабивший только богатых и знатных людей и делившийся добычей с бедняками. Он и его сотоварищи, засев в Шервудском лесу, в промежутках между грабежами проводили время, развлекаясь охотой, пируя и придумывая разные забавные штуки.