Название: Bijou
Автор: Елизавета Хейнонен
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Иностранные языки
isbn:
isbn:
Stanton: Who the hell is George? (26) Please pardon my French. (27)
Madame: It is my butler’s first name.
Stanton: Do you mean to say that you’re going to leave your estate to the butler?
Madame: I do indeed.
Stanton: But, Madeleine, you hardly know him! How long has he been with you? Five months? Six?
Madame: Four.
Stanton: Four months! And, as far as I can remember (28), he wasn’t able to produce any references. All you know about him is what he himself has told you. He may turn out to be a crook or an escaped convict. (29)
Madame: He has the soul of an artist.
Stanton: You can’t be serious, Madeleine. The soul of an artist! Has he told you so?
Madame: I have heard him play. Believe me, he is another Paganini. (30)
Stanton: If he is another Paganini, then how come I’ve never heard of him? (31)
Madame: He never plays in public. He is much too shy for that. (32)
Stanton: Paganini or not, but there is something phony about this fellow. (33)
Bijou: Bow-wow!
Stanton: You see, Bijou agrees with me.
Комментарии
(13) The other day – на днях, недавно.
Заметьте: эти слова используются, только когда речь идет о прошлом. Сравните: one of these days – на днях, в ближайшие дни.
(14) That’s my boy! Здесь эти слова означают похвалу: «Умница!»
Обычно эта идиома используется, когда речь идет о близком человеке, особенно о собственном сыне. Гордясь своей дочерью, родитель скажет: “That’s my girl!”
(15) Слово intelligent причисляется к так называемым ложным друзьям переводчика – словам, которые в нашем родном языке имеют другое значение. В частности intelligent – это не интеллигентный человек (то есть человек, обладающий высокой культурой поведения), а умный человек, то есть тот, кто обладает высоким интеллектом. Иначе говоря, это синоним слов smart, clever, bright, brainy, sharp. Наше понимание интеллигента близко к английскому слову gentleman в значении культурный и образованный человек.
Слово quite в словосочетании quite an intelligent little dog используется в качестве усилителя: «довольно умный», «очень умный».
Сравните также:
They had quite a stormy affair. – У них был довольно бурный роман.
I actually had quite a nice time. – Вообще-то, я довольно неплохо провела время.
(16) My will = my last will – моя последняя воля, то есть завещание.
(17) He may land in a dog shelter. Наряду с другими значениями (из которых основным является значение «приземляться»), глагол land может также означать «в конце концов оказаться в нежелательном месте или нежелательной ситуации», в данном случае в приюте для бездомных собак.
Сравните также:
If they catch us, we’ll land in jail. – Если они нас поймают, мы загремим в тюрягу.
The incident landed him in hospital. – В результате этого инцидента он оказался в больнице.
(18) Live to be a hundred – дожить до ста лет.
Сравните также:
Only a few live to be my age. – Мало кто доживает до моего возраста.
I thought he would never live to be an old man. – Я думал, что он не доживет до старости.
(19) make sure – здесь: позаботиться, принять необходимые меры
(20) after I’m gone – после моей смерти.
Здесь gone = dead, no longer living.
(21) Draw up – фразовый глагол, здесь употребляется в значении «составить», «подготовить» нечто, требующее тщательного обдумывания, – список, план, контракт, завещание или другой документ.
(22) Beneficiary. Здесь это лицо, в пользу которого составлено завещание. Само СКАЧАТЬ