Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей. Кормак Маккарти
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей - Кормак Маккарти страница 60

СКАЧАТЬ кий, изучая позицию.

      Но почему я так волнуюсь? Она просто возьмет и уедет. Если ей захочется. Кто я такой? Ну что с того, что я отец? Что такое отец? Ровным счетом ничего.

      Он наклонился, ударил, и очень неудачно. Потом отошел от стола на несколько шагов.

      Видишь? Эти мысли вслух только мешают играть. Думать вредно. Французы проникли в мой дом и испортили мне игру. Они способны на любую пакость.

      Джон-Грейди сидел на кровати в темноте и держал в руках подушку, уткнувшись в нее носом. Вдыхал запах Алехандры, пытаясь воскресить в памяти ее образ, услышать ее голос. Шепотом повторил сказанные ею слова: «Ты только скажи, что мне сделать. Я сделаю». Те самые слова, которые до этого он говорил ей. Она положила голову ему на грудь и плакала, а он обнимал ее, но не знал, что сказать. А утром она уехала.

      В следующее воскресенье Антонио пригласил его в дом брата на обед, а потом они сидели под навесом у кухни, покуривали самокрутки и говорили о лошадях. Потом переключились на другие проблемы. Джон-Грейди поведал Антонио о том, как играл в бильярд с асьендадо, а Антонио, сидя в плетеном кресле с парусиновым сиденьем и придерживая на коленях шляпу, внимал ему с приличествующей серьезностью, посматривая на горящую сигарету и кивая. Джон-Грейди говорил, а сам смотрел на видневшиеся за деревьями белые стены хозяйского дома с его красной черепичной крышей.

      ¿Digame, cuál es la peor: que soy pobre o que soy americans?[74]

      Вакеро покачал головой.

      Una llave de oro abre cualquier puerta[75], сказал он.

      Антонио посмотрел на Джона-Грейди, сбил пепел с кончика сигареты и заметил, что Джон-Грейди, наверное, хотел бы знать его мнение, хотел бы услышать его совет, но кто может дать ему совет!

      Джон-Грейди посмотрел на вакеро и сказал, что тот, конечно же, прав. Еще он сказал, что, когда она вернется, он серьезно поговорит с ней, чтобы понять, что у нее на сердце. Вакеро еще раз посмотрел на него, потом перевел взгляд на дом с белыми стенами и смущенно сказал, что она здесь, что она уже вернулась.

      ¿Cómo?[76]

      Sí. Ella está aquí. Desde ayer[77].

      Он не мог заснуть до самого рассвета. Прислушивался к тишине в конюшне. Там изредка шевелились во сне кони и чуть слышно сопели. Утром пошел в барак завтракать. В дверях кухни стоял Ролинс и внимательно смотрел на него.

      У тебя такой вид, будто на тебе всю ночь верхом ездили.

      Они сели за стол, начали есть. Ролинс откинулся на спинку стула и вытащил кисет.

      Я все жду, когда же ты начнешь разгружать фургон своего сердца. А то мне пора работать.

      Да я просто тебя пришел повидать.

      Что-то случилось?

      Разве для этого что-то должно случиться?

      Вовсе не обязательно.

      Вот именно.

      Джон-Грейди чиркнул спичкой о низ столешницы, прикурил, потом затушил спичку, бросил в тарелку.

      Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, сказал Ролинс.

      Джон-Грейди допил СКАЧАТЬ



<p>74</p>

Скажи, что тут хуже – что я беден или что я американец? (исп.)

<p>75</p>

Золотой ключ открывает любую дверь (исп.).

<p>76</p>

Как? (исп.)

<p>77</p>

Так. Она здесь. Со вчерашнего дня (исп.).