A Diplomat in Japan. Ernest Mason Satow
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A Diplomat in Japan - Ernest Mason Satow страница 13

Название: A Diplomat in Japan

Автор: Ernest Mason Satow

Издательство: Bookwire

Жанр: Документальная литература

Серия:

isbn: 4057664650320

isbn:

СКАЧАТЬ after copying it out in square character, explain to me its meaning. Then I made a translation and put it away for a few days. Meanwhile I exercised myself in reading, now one and now the other copy of the original. Afterwards I took out my translation and tried to put it back into Japanese from memory. The plan is one recommended by Roger Ascham and by the late George Long in a preface to his edition of the de Senectute, etc., which had been one of my school books. Before long I had got a thorough hold of a certain number of phrases, which I could piece together in the form of a letter, and this was all the easier, as the epistolary style of that time demanded the employment of a vast collection of merely complimentary phrases. I also took writing lessons from an old writing-master, whom I engaged to come to me at fixed hours. He was afflicted with a watery eye, and nothing but a firm resolve to learn would ever have enabled me to endure the constant drip from the diseased orbit, which fell now on the copy-book, now on the paper I was writing on, as he leant over it to correct a bad stroke, now on the table.

      There are innumerable styles of caligraphy in Japan, and at that date the on-ye-riû was in fashion. I had unluckily taken up with the mercantile form of this. Several years afterwards I changed to a teacher who wrote a very beautiful hand, but still it was on-ye-riû. After the revolution of 1868 the kara-yô, which is more picturesque and self-willed, became the mode, and I put myself under the tuition of Takasai Tanzan, who was the teacher of several nobles, and one of the half dozen best in Tôkiô. But owing to this triple change of style, and also perhaps for want of real perseverance, I never came to have a good handwriting, nor to be able to write like a Japanese; nor did I ever acquire the power of composing in Japanese without making mistakes, though I had almost daily practice for seven or eight years in the translation of official documents. Perhaps that kind of work is of itself not calculated to ensure correctness, as the translator's attention is more bent on giving a faithful rendering of the original than on writing good Japanese. I shall have more to say at a later period as to the change which the Japanese written language has undergone in consequence of the imitation of European modes of expression.

      The first occasion on which my knowledge of the epistolary style was put into requisition was in June 1863, when there came a note from one of the Shogun's ministers, the exact wording of which was a matter of importance. It was therefore translated three times, once from the Dutch by Eusden, by Siebold with the aid of his teacher from the original Japanese, and by myself. I shall never forget the sympathetic joy of my dear Willis when I produced mine. There was no one who could say which of the three was the most faithful rendering, but in his mind and my own there was, of course, no doubt. I think I had sometime previously translated a private letter from a Japanese to one of our colleagues who had left Yokohama; it must have been done with great literalness, for I recollect that sessha was rendered "I, the shabby one." But it could not be made use of officially to testify to my progress in the language.

      After the Richardson affair the Tycoon's government erected guardhouses all along the Tôkaidô within Treaty limits, and even proposed to divert the trains of the daimiôs to another route which ran through the town of Atsugi, but this project fell through. Foreigners were in the habit of using it for their excursions, but Robertson and I had to pass along it twice a week on our way to and from our Japanese lesson at Mr. Brown's, and though determined not to show the white feather, I always felt in passing one of these trains that my life was in peril. On one occasion as I was riding on the Tôkaidô for my pleasure, I met a tall fellow armed with the usual two swords, who made a step towards me in what I thought was a threatening manner, and having no pistol with me, I was rather alarmed, but he passed on, content probably with having frightened a foreigner. That is the only instance I can recollect of even seeming intention on the part of a samurai to do me harm on a chance meeting in the street, and the general belief in the bloodthirsty character of that class, in my opinion, was to a very great extent without foundation. But it must be admitted that whenever a Japanese made up his mind to shed the blood of a foreigner, he took care to do his business pretty effectually.

      My first experience of an earthquake was on the 2nd November of this year. It was said by the foreign residents to have been a rather severe one. The house shook considerably, as if some very heavy person were walking in list slippers along the verandah and passages. It lasted several seconds, dying away gradually, and gave me a slight sensation of sickness, insomuch that I was beginning to fancy that a shaking which lasted so long must arise from within myself. I believe the sensations of most persons on experiencing a slight shock of earthquake for the first time are very similar. It is usually held that familiarity with these phenomena does not breed contempt for them, but on the contrary persons who have resided longest in Japan are the most nervous about the danger. And there is a reason for this. We know that in not very recent times extremely violent shocks have occurred, throwing down houses, splitting the earth, and causing death to thousands of people in a few moments. The longer the interval that has elapsed since the last, the sooner may its re-occurrence be looked for. We have escaped many times, but the next will be perhaps our last. So we feel on each occasion, and the anticipation of harm becomes stronger and stronger, and where we at first used to sit calmly through a somewhat prolonged vibration, the wooden joints of the house harshly creaking and the crockery rattling merrily on the shelves, we now spring from our chairs and rush for the door at the slightest movement.

      My experiences in Japan of an exciting kind were pretty numerous, but, I regret to say, never included a really serious earthquake, and those who care to read more about the insignificant specimens that the country produces now-a-days must be referred to the pages of the Seismological Society's Journal and other publications of the distinguished geologist, my friend Professor John Milne, who has not only recorded observations on a large number of natural earthquakes, but has even succeeded in producing artificial ones so closely resembling the real thing as almost to defy detection.

       Table of Contents

      OFFICIAL VISIT TO YEDO

      During the later months of 1862 a good deal of correspondence went forward about the Itô Gumpei (murderer of the sentry and of the corporal) affair and the Richardson murder, and Colonel Neale held various conferences with the Shôgun's ministers. The diplomatic history of these proceedings has been already recounted by Sir Francis Adams, and as for the most part I knew little of what was going on, it need not be repeated here. The meeting-place for the more important discussions was Yedo, whither the Colonel used to proceed with his escort and the larger portion of the Legation staff. Some went by a gunboat, others rode up to the capital along the Tôkaidô. At that period and for several years after, the privilege of visiting Yedo was by Treaty restricted to the foreign diplomatic representatives, and non-official foreigners could not cross the Rokugô ferry, half way between Kanagawa and Yedo, except as the invited guest of one of the legations. And now all the foreign ministers had transferred their residences to Yokohama in consequence of the danger which menaced them at Yedo. We younger members, therefore, appreciated highly our opportunities, and it was with intense delight that I found myself ordered to accompany the chief early in December on one of his periodical expeditions thither. We started on horseback about one o'clock in the afternoon in solemn procession, the party consisting of Colonel Neale, A von Siebold, Russell Robertson, and myself, with Lieutenant Applin commanding the mounted escort. It was a miserably cold day, but R. and I combated the temperature by dropping behind to visit Mr. Brown on our way through Kanagawa, and then galloping on after the others. They had evidently been going at a foot's pace during the interval. At Kawasaki we encountered an obstruction in the shape of an obstinate head ferryman, who did not recognize the British Chargé d'Affaires, and refused to pass us over. The men on guard at the watch-house commanding the ferry, on seeing some of us approach to demand their assistance, ran away. The Colonel fumed with wrath, but fortunately at this moment there arrived in breathless haste a mounted officer from Kanagawa, who had followed us of his own accord on hearing that the English Chargé d'Affaires had passed without a Japanese escort. So the ferryman collected his men, and we got over without further СКАЧАТЬ