Король Лир. Буря (сборник). Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Король Лир. Буря (сборник) - Уильям Шекспир страница 15

Название: Король Лир. Буря (сборник)

Автор: Уильям Шекспир

Издательство:

Жанр: Драматургия

Серия:

isbn: 978-5-699-68563-9

isbn:

СКАЧАТЬ явили в деле, мы возьмем

      Служить себе: людей надежных мало,

      Они дороже жемчуга.

Эдмунд

      Клянусь,

      Служить вам буду до конца, милорд.

Глостер

      Благодарю за сына, ваша светлость.

Герцог Корнуэльский

      Вы знаете, зачем мы в гости к вам

      Приехали внезапно, на ночь глядя?

Регана

      Нам нужен, Глостер, добрый ваш совет.

      Отец с сестрою пишут мне о споре,

      Возникшем между ними. Их гонцы

      Ждут скорого ответа. Позабудьте

      На время о своей беде, мой друг.

      Ваш опыт, ваша мудрость нам сегодня

      Необходимы. Помогите нам

      В столь важном деле.

Глостер

      Я готов, мадам.

      Добро пожаловать в мой дом.

      Уходят.

      Сцена II

      Перед замком Глостера.

      С разных сторон входят Кент и Освальд.

Освальд

      С наступающим утром, сэр. Вы служите в этом замке?

Кент

      Нет.

Освальд

      Где бы нам оставить лошадей?

Кент

      Да хоть в болоте.

Освальд

      Прошу, скажите по дружбе.

Кент

      Я вам не друг.

Освальд

      Тогда и мне до вас дела нет.

Кент

      Попадись мне в другой раз, я тебе покажу, какое у меня до тебя дело.

Освальд

      Зачем вы так со мной обращаетесь? Ведь вы меня не знаете.

Кент

      Я знаю тебя.

Освальд

      Кто же я такой, по-вашему?

Кент

      Плут, мерзавец, лизоблюд, чванный пузырь в барских обносках, гнусный ябедник, угодливый раб, негодяй, сводничающий для своей хозяйки, подлец, наглый со слабым, но поджимающий свой хвост перед сильным, заячья душа, трус, помесь труса, мошенника, сводни и шпиона, подонок, которого я вздую как сукиного сына, если он посмеет отрицать хотя бы один из этих своих титулов.

Освальд

      Вот шальной! Так изругать незнакомого человека!

Кент

      Ну, ты и наглец! Это мы-то с тобой незнакомы? Забыл, как я вчера растянул тебя и вздул перед лицом короля? Доставай свой меч, трусливый пес. Хотя еще ночь, но луна сойдет за факел. Сейчас я сделаю из тебя бифштекс под лунным соусом. (Обнажает меч.) Ну, давай, становись, патлатый болван!

Освальд

      Отстаньте от меня! Что вы ко мне привязались?

Кент

      Доставай оружие, негодяй. Ты прискакал сюда с письмом против короля, ты держишь сторону этой надутой куклы против ее благородного отца. Берись за меч, или я сейчас нарежу тебя ломтями, как окорок.

Освальд

      Эй, помогите кто-нибудь! Убивают! Помогите!

Кент

      Защищайся, мошенник. Становись в позицию, трус. Обороняйся!

(Ударяет Освальда.) Освальд

      Караул! Убивают!

      Входят Эдмунд с обнаженною рапирой, герцог Корнуэльский, Регана, Глостер и слуги.

Эдмунд

      Эй, что произошло? Остановитесь!

Кент (Эдмунду)

      Не СКАЧАТЬ