Chitra: A Play in One Act. Rabindranath Tagore
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Chitra: A Play in One Act - Rabindranath Tagore страница 34

Название: Chitra: A Play in One Act

Автор: Rabindranath Tagore

Издательство: Ingram

Жанр: Зарубежная драматургия

Серия:

isbn: 9781456618759

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Сплёвывая желчь, я втаскиваю слегка напуганную Орешницу внутрь.

      – Ох, не надо было мне приходить, – бормочет она. – Вот и Ахмад-хон против…

      – Он тут ни при чём, я разговаривала с начальником охраны. И очень хорошо, что вы пришли со мной, а то я бы так и не знала, что они моих гостей не впускают. Не переживайте, это просто обычные проблемы с чиновниками.

      В гостиной меня ждут трое: Яна, Орива и Эсарнай.

      – О, вы уже тут! – удивлённо говорю я последней.

      – Да, я вошла через заднюю дверь, как мы с вами днём входили… Дорогу запомнила, вот, и пришла…

      – Отлично! – я театрально вскидываю руки. – Через парадную дверь меня саму еле-еле пропускают, а за задней вообще никто не следит! Безопасность на уровне! Ладно, с ними потом разберусь. Так, вы тут уже познакомились, я думаю? Отлично, а это Орешница. Орешница, это… – и тут я понимаю, что не знаю никакого прозвища Эсарнай, а чтобы называть имя, нужно сначала спросить разрешения, тем более, что Орешницу я представила по прозвищу, а имени её я не знаю.... А-а-а-а!!! Взрыв мозга!

      – Гарнетка, – прерывает мои метания сама Эсарнай.

      Я с облегчённым вздохом падаю в кресло и заказываю на всех прохладительных напитков.

      – Что сегодня будем делать? – оживлённо интересуется Орива.

      – Я надеялась, что вышивать, – говорю. – Потому что на более сложное я сегодня не способна.

      – Можно и повышивать, – соглашается Орешница. – Только вы контуры наметали?

      Я двигаю бровями и извлекаю с полки пачку водорастворимых маркеров для ткани.

      – Я придумала лучше!

      Когда все отдали дань угощениям и освоили рисование по ткани, я подзываю к себе Эсарнай. Она нервно зажимает под мышкой планшет.

      – Вот глядите, – перекидываю ей файлик с текстом про первые шаги. – Попробуйте первый абзац прямо под ним переписать по-муданжски.

      – А что такое абзац?

      Интересно, как их учат всеобщему, а?

      – Вот досюда, – тычу пальцем, заодно отбивая строку, чтобы было куда писать. А то ещё не сообразит, кто её знает…

      Она кивает и вчитывается в текст. Я возвращаюсь к рисованию контуров – попроще, чтобы успеть за всеми, даже с перерывами на Эсарнай. Через пару минут смотрю, она уже тыкает в сенсорную клавиатуру. Небыстро, мягко говоря. Ну ничего, если ей понравится, уж печатать-то научится.

      Вытянув шею, заглядываю в экран через плечо Эсарнай.

      «Наблюдающий их ребёнка рост вверх есть великий опыт для родителей», – печатает Эсарнай по-муданжски. Я роняю лицо в ладони. Кажется, это труба.

      – Погодите, – говорю таким убитым голосом, что все вскидываются. – У вас получается бессмыслица!

      – Да, – охотно соглашается Эсарнай. – Мне тоже так показалось.

      – Ну? – не понимаю я. – А зачем вы переводите бессмыслицу?

      – Тут так написано… – растерянно сообщает Эсарнай.

      Я СКАЧАТЬ