A History of Sanskrit Literature. Arthur Anthony MacDonell
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A History of Sanskrit Literature - Arthur Anthony MacDonell страница 16

СКАЧАТЬ of the solar deities. For as his name also designates the luminary itself, his connection with the latter is never lost sight of. The eye of Sūrya is often mentioned, and Dawn is said to bring the eye of the gods. All-seeing, he is the spy of the whole world, beholding all beings and the good or bad deeds of mortals. Aroused by Sūrya, men pursue their objects and perform their work. He is the soul or guardian of all that moves and is fixed. He rides in a car, which is generally described as drawn by seven steeds. These he unyokes at sunset:—

      When he has loosed his coursers from their station,

      Straightway Night over all spreads out her garment (i. 115, 4).

      Sūrya rolls up the darkness like a skin, and the stars slink away like thieves. He shines forth from the lap of the dawns. He is also spoken of as the husband of Dawn. As a form of Agni, the gods placed him in heaven. He is often described as a bird or eagle traversing space. He measures the days and prolongs life. He drives away disease and evil dreams. At his rising he is prayed to declare men sinless to Mitra and Varuṇa. All beings depend on Sūrya, and so he is called “all-creating.”

      Eleven hymns, or about the same number as to Sūrya, are addressed to another solar deity, Savitṛi, the “Stimulator,” who represents the quickening activity of the sun. He is pre-eminently a golden deity, with golden hands and arms and a golden car. He raises aloft his strong golden arms, with which he blesses and arouses all beings, and which extend to the ends of the earth. He moves in his golden car, seeing all creatures, on a downward and an upward path. He shines after the path of the dawn. Beaming with the rays of the sun, yellow-haired, Savitṛi raises up his light continually from the east. He removes evil dreams and drives away demons and sorcerers. He bestows immortality on the gods as well as length of life on man. He also conducts the departed spirit to where the righteous dwell. The other gods follow Savitṛi’s lead; no being, not even the most powerful gods, Indra and Varuṇa, can resist his will and independent sway. Savitṛi is not infrequently connected with the evening, being in one hymn (ii. 38) extolled as the setting sun:—

      Borne by swift coursers, he will now unyoke them:

      The speeding chariot he has stayed from going.

      He checks the speed of them that glide like serpents:

      Night has come on by Savitṛi’s commandment.

      The weaver rolls her outstretched web together,

      The skilled lay down their work in midst of toiling,

      The birds all seek their nests, their shed the cattle:

      Each to his lodging Savitṛi disperses.

      To this god is addressed the most famous stanza of the Rigveda, with which, as the Stimulator, he was in ancient times invoked at the beginning of Vedic study, and which is still repeated by every orthodox Hindu in his morning prayers. From the name of the deity it is called the Sāvitrī, but it is also often referred to as “the Gāyatrī,” from the metre in which it is composed:—

      May we attain that excellent

      Glory of Savitṛi the god,

      That he may stimulate our thoughts (iii. 62, 10).

      A peculiarity of the hymns to Savitṛi is the perpetual play on his name with forms of the root , “to stimulate,” from which it is derived.

      Pūshan is invoked in some eight hymns of the Rigveda. His name means “Prosperer,” and the conception underlying his character seems to be the beneficent power of the sun, manifested chiefly as a pastoral deity. His car is drawn by goats and he carries a goad. Knowing the ways of heaven, he conducts the dead on the far path to the fathers. He is also a guardian of roads, protecting cattle and guiding them with his goad. The welfare which he bestows results from the protection he extends to men and cattle on earth, and from his guidance of mortals to the abodes of bliss in the next world.

      Judged by a statistical standard, Vishṇu is only a deity of the fourth rank, less frequently invoked than Sūrya, Savitṛi, and Pūshan in the Rigveda, but historically he is the most important of the solar deities. For he is one of the two great gods of modern Hinduism. The essential feature of his character is that he takes three strides, which doubtless represent the course of the sun through the three divisions of the universe. His highest step is heaven, where the gods and the fathers dwell. For this abode the poet expresses his longing in the following words (i. 154, 5):—

      May I attain to that, his well-loved dwelling,

      Where men devoted to the gods are blessèd:

      In Vishṇu’s highest step—he is our kinsman,

      Of mighty stride—there is a spring of nectar.

      Vishṇu seems to have been originally conceived as the sun, not in his general character, but as the personified swiftly moving luminary which with vast strides traverses the three worlds. He is in several passages said to have taken his three steps for the benefit of man.

      To this feature may be traced the myth of the Brāhmaṇas in which Vishṇu appears in the form of a dwarf as an artifice to recover the earth, now in the possession of demons, by taking his three strides. His character for benevolence was in post-Vedic mythology developed in the doctrine of the Avatārs (“descents” to earth) or incarnations which he assumed for the good of humanity.

      Ushas, goddess of dawn, is almost the only female deity to whom entire hymns are addressed, and the only one invoked with any frequency. She, however, is celebrated in some twenty hymns. The name, meaning the “Shining One,” is cognate to the Latin Aurora and the Greek Ēōs. When the goddess is addressed, the physical phenomenon of dawn is never absent from the poet’s mind. The fondness with which the thoughts of these priestly singers turned to her alone among the goddesses, though she received no share in the offering of soma like the other gods, seems to show that the glories of the dawn, more splendid in Northern India than those we are wont to see, deeply impressed the minds of these early poets. In any case, she is their most graceful creation, the charm of which is unsurpassed in the descriptive religious lyrics of any other literature. Here there are no priestly subtleties to obscure the brightness of her form, and few allusions to the sacrifice to mar the natural beauty of the imagery.

      To enable the reader to estimate the merit of this poetry I will string together some utterances about the Dawn goddess, culled from various hymns, and expressed as nearly as possible in the words of their composers. Ushas is a radiant maiden, born in the sky, daughter of Dyaus. She is the bright sister of dark Night. She shines with the light of her lover, with the light of Sūrya, who beams after her path and follows her as a young man a maiden. She is borne on a brilliant car, drawn by ruddy steeds or kine. Arraying herself in gay attire like a dancer, she displays her bosom. Clothed upon with light, the maiden appears in the east and unveils her charms. Rising resplendent as from a bath, she shows her form. Effulgent in peerless beauty, she withholds her light from neither small nor great. She opens wide the gates of heaven; she opens the doors of darkness, as the cows (issue from) their stall. Her radiant beams appear like herds of cattle. She removes the black robe of night, warding off evil spirits and the hated darkness. She awakens creatures that have feet, and makes the birds fly up: she is the breath and life of everything. When Ushas shines forth, the birds fly up from their nests and men seek nourishment. She is the radiant mover of sweet sounds, the leader of the charm of pleasant voices. Day by day appearing at the appointed place, she never infringes the rule of order and of the gods; she goes straight along the path of order; knowing the way, she never loses her direction. As she shone in former days, so she shines now and will shine in future, never aging, immortal.

      The solitude and stillness of the early morning sometimes suggested pensive thoughts about the fleeting nature of human life in contrast with the unending recurrence of the dawn. Thus one poet exclaims:—

      Gone are СКАЧАТЬ