Обольстительная леди. Гэлен Фоули
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обольстительная леди - Гэлен Фоули страница 28

СКАЧАТЬ он. – Я спас тебя, запомни это.

      – Неправда! Я знаю, почему ты решил отвезти меня домой. Потому что ты боишься моих братьев…

      – Я никого не боюсь.

      – В таком случае отпусти меня. Они ничего не узнают.

      – Мне жаль, Джесинда, но я не могу сделать это.

      – Жаль? Пожалей лучше себя! Тебе несдобровать, если я сообщу братьям о том, что ты со мной сделал…

      – Но ведь ты сама уговорила меня заняться с тобой любовью! – возмутился он.

      – Не важно. Кто тебе поверит? Когда мои родственники узнают о твоем дерзком поведении, никто не даст за твою жизнь ломаного гроша.

      – Ну что ж, расскажи им все, – промолвил Блейд, откинувшись на спинку сиденья, и искоса посмотрел на Джесинду. – Знаешь, черт возьми, что они с тобой сделают? Они отправят тебя в какой-нибудь вонючий монастырь.

      – Когда ты прекратишь сквернословить?! – раздраженно воскликнула девушка.

      Блейд улыбнулся и выпустил ей в лицо дым. Джесинда возмущенно замахала руками и, закашлявшись, открыла окно экипажа. Но тут ей в голову, по-видимому, пришла какая-то мысль, и, бросив на него лукавый взгляд, она вдруг встала и пересела поближе к нему. Блейд оцепенел, когда Джесинда положила ему руку на бедро. Его сердце учащенно забилось.

      – Билли, – ласково промолвила она, поглаживая его по ноге, – ты ведь отпустишь меня, если я доставлю тебе удовольствие, правда?

      Блейд изумленно приподнял бровь.

      – Теперь я вижу, что ты действительно хочешь во что бы то ни стало уехать во Францию, – пробормотал он.

      – Покажи мне, что я должна делать, – промолвила Джесинда и, заметив, что он утратил бдительность, положила руку на его пах. Дрожь пробежала по телу Блейда, но он все же нашел в себе силы оттолкнуть ее.

      – Ах ты, маленькая стерва!

      – Ну, не упрямься, ты ведь этого хочешь, – проворковала она.

      – Для этого у меня под рукой всегда есть Шарлотта.

      – Фу! – поморщившись, воскликнула Джесинда и тихо выругалась по-французски.

      Видя, что ей не удастся осуществить задуманное, она вернулась на свое место и, скрестив на груди руки, сердито уставилась на Блейда. Он усмехнулся, зажав сигару в зубах. В экипаже снова установилась напряженная тишина. Они уже находились неподалеку от элегантного городского особняка Люсьена, расположенного на Аппер-Брук-стрит.

      – Ну хорошо, – вдруг снова заговорила Джесинда. – Ты узнал мое настоящее имя, и я думаю, будет справедливо, если ты тоже сообщишь мне, как тебя зовут на самом деле.

      Блейд взглянул на спутницу.

      – Ты сказал, что твое имя Билли Блейд, – продолжала Джесинда. – Значит, ты – Уильям?

      Тишина.

      – Но Уильям – это Уилли, – задумчиво промолвила леди Найт.

      – Да замолчишь ты наконец?! – не выдержал Блейд.

      – Конечно, Уильям, – насмешливо сказала Джесинда. Выросшая в окружении старших братьев, она умела выводить СКАЧАТЬ