Чревовещания души. Восемь пьес для истых театралов. Сергей Петрович Чугунов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чревовещания души. Восемь пьес для истых театралов - Сергей Петрович Чугунов страница 52

СКАЧАТЬ Отойди от греха, не то придушу…

      ЛАРИСА: (отчаянно упираясь) Нет, милый, тебе нельзя туда…

      ГАМИЛЬТОН: Что ты там от меня прячешь?

      ЛАРИСА: (ласково) Миленький, я тебе поцелую сто раз, в любое место, какое ты только пожелаешь – и мы не открываем шкаф.

      ГАМИЛЬТОН: Sehr geehrte… Дорогая, я с тобой в игрушки играть не собираюсь. Я не люблю, когда мне перечат, если мне что-то нужно – ich immer… я добиваться всегда. Поэтому, если я хочу посмотреть в шкаф, я в шкаф смотреть буду, какую бы цену ты не назначила…

      ЛАРИСА: А если я тебе поклянусь всем, что у меня только есть ценного, что там никого нет…

      ГАМИЛЬТОН: (с иронией) А что есть в тебе ценного, кроме твоей красоты, и небольших залежей природного… ума. Вот чего, чего у тебя много, так это лисьей плутоватости и изворотливости, но, к сожалению, драгоценная моя, сие качество ценится только в купеческой среде…

      ЛАРИСА: Хорошо, что ты хочешь?

      ГАМИЛЬТОН: Я хочу убедиться, что в шкафу никого нет…

      ЛАРИСА: Слушай, у меня к тебе последнее предложение… Ты, конечно, волен поступать, как тебе заблагорассудится, но к голосу разума ты должен прислушаться.

      ГАМИЛЬТОН: (озираясь по сторонам) Где он?

      Гамильтон начинает что-то или кого-то искать, заглядывает под кровать, выглядывает на балкон, смотрит за портьерами. После этого он возвращается к шкафу.

      

      Где он?

      ЛАРИСА: (недоуменно) Кто он?

      ГАМИЛЬТОН: Разум!

      ЛАРИСА: Какой разум, инопланетный что-ли?…

      ГАМИЛЬТОН: Нет, тот, к которому я должен прислушаться…

      ЛАРИСА: Придурок, испугал аж… Ты меня послушай, или думаешь, что женщина ничего не может сказать умного…

      ГАМИЛЬТОН: Может, если ее припереть к дверке шкафа или к спинке кровати, предварительно раздев…

      ЛАРИСА: Пошляк! Выслушай мое последнее предложение…

      ГАМИЛЬТОН: Sehr gut! Ковори. Будем считать его твоим последним словом…

      ЛАРИСА: Подумай, любезный мой супруг, что для тебя важней обнаружить в этом шкафу доказательство моей супружеской неверности или пожизненная уверенность в том, что в этом шкафу больше никогда не будет никаких доказательств…

      ГАМИЛЬТОН: А где же они будут?

      ЛАРИСА: Нигде!

      ГАМИЛЬТОН: Ничего не понял…

      ЛАРИСА: (наступая) Бестолочь, обвинял женскую половину в отсутствие мозгов, а сам не можешь понять элементарного…

      ГАМИЛЬТОН: Ich kenne die russische Sprache schlecht…

      ЛАРИСА: (с угрозой) Хватит придуриваться, говори по-русски… немецкая овчарка с английской родословной…

      ГАМИЛЬТОН: Ich… Я действительно плохо понимать по-русски…

СКАЧАТЬ