Название: Перекрёсток цивилизаций. Книжное приложение #01 (139)
Автор: Ильяс Мукашов
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785449322968
isbn:
ōm yōgāsanāya namaha – virāsanāya namaha – sarāsanāya namaha – samyōgāsanāya namaha – ōm hrím ādhārasakti kamalāsanāya namaha ōm rakta dvādaśa śaktiyuktāya dvípanāthāya namaha – ōm bhūmādëvyai namaha.
1.6. Пуджа для колокольчика
Это призывание божеств при помощи колокольчика. Звоните в колокольчик на уровне своего сердца, произнося мантру.
ōm jagadvani mantra mātah hum pat svāhā – āgamārthantu dëvānām – gamanārtham tu rakshasām – kuru ghantāravam – karōmyādau – dëvatāhvāna kāranam – ghantānātham krutvā – harih: ōm
1.7. Пуджа для светильника.
Призывание света – богини Джьоти, которая рассеивает тьму. Зажгите светильник и произнесите мантру.
dípa dëví – mahā dëví – subham bhavatu më sadā – yāvat pūjāsamāptih – syāt tāvatvam prajvala sustirābhava – dípa dëvyai namaha – harihi ōm
1.8. Пуджа для кувшина с водой
Обращение к божествам священной воды. Возьмите заполненный водой сосуд и udhrini, добавьте туда кардамон, кумак и кумкум. Украсьте сосуд точками сандаловой пасты и кумкумы. Закройте его правой рукой, чтобы udhrini удерживать между средним и безымянным пальцем. Произнесите мантру, приведённую ниже, ссылаясь на священные реки (Ганга, Ямуна, Годавари, Сарасвати, Нармада, Синдху, Кавери), чтобы их силы пребывали в сосуде. Когда кладёте руку на кувшин, следует опустить туда небольшую ложку и держать между мизинцем и безымянным пальцем.
ōm kalaśasya mukhë – vishnu kanthë – rudrah samāśritāha – mūlë tatra sthitō – brahmāmadhyë – mā truganāh smrutāha – kukshau tu sāgarāh – sarvë sapta dvípāvasundharā – rg vëda – yajūr vëda – sāmavëda – abhya atharvana – angaiścha sahitā – sarvë kalaśāmbu samāśritāha – āyāntu – śrí śrí skanda-jyōthi (dëví / name of festival) pūjārtham – duritakshaya kārakāh – gangā – cha yamunā – chaiva gōdāvari sarasvathí – narmadë sindhu kavëri – jalë asmin sannidhim kuru
am ām – im ím – um ūm – rum rūm – lum lūm – ëm – aim – ōm – oum – am – aham – ōm dattātrëyāya namaha – iti pūjāupakaranāni – dravyāni – ātmānan cha – tam prōkshaya – harih: ōm
Побрызгайте освящённой таким образом водой на все ритуальные предметы и на себя.
|| B – pradhāna pūjā ||
1. Санкальпа
Объявление участников, места, времени и цели проведения пуджи. Возьмите akshatās (рис с куркумой) в левую руку, покройте правой рукой, поместите на правое колено и пойте мантру.
shubhë sōbhana muhurtë – adhya bramanah dvítíya parārdhë – svëtavarāha kalpë – vaivasvata manvantarë – ashtāmvimsati tvamë – kaliyugë – prathamepādë – krauncha [if in North America; sālmalí if inAfrica; jamboo if India] dvipë – mer
ōr uttara [dakshinë if south of mëru mountain] pārsvë – sālivāhana sahāpthë – asminë – vartamānë – vyāvahārikë – prabhavādi sasti samvasaranām madhyë – chāndramānëna amerikanāma [country] khandë – [town] trināmaksetrë – [closest river] mahā punya nadi dhirë – śrí [name of peetam] punya grhë – skandā nāma samvatsarë – skandā nāma ayanë – skandā nāma rtau – skandānāma māsë – skandā nāma paksë – skandāśubhatithau – skandā vāsara yuktayām – skandāśubha nakshatra yuktayām – śubhayōga – śubhakarana – ëvam guna [sakala]
– vishësana viśishtāyām – asyām – śubhatithau – mamōpātta – samasta – duritakshayadvārā – śrí paramëśvara paramëśvarí prítyartham – asmāgam
Но можно и более сделать, и более простым способом. В особенности если цель пуджи исключительно в том, чтобы выразить почтение божеству.
Сегодня (день, месяц и год) в городе (название города), на реке (если город на реке, название реки), мы (кто – йоги / практикующие древнее знание / преданные божества и т.д.) совершаем пуджу в честь господа Сканды, чтобы почтить его – обладателя великой мудрости и спасающего от всех демонических сил. Мы просим тебя принять эту пуджу, проводимую нами в меру сил и возможностей, СКАЧАТЬ