Sadama ja silmapiiri vahel. Maailma merede ajalugu. Michael North
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Sadama ja silmapiiri vahel. Maailma merede ajalugu - Michael North страница 5

Название: Sadama ja silmapiiri vahel. Maailma merede ajalugu

Автор: Michael North

Издательство: Eesti digiraamatute keskus OU

Жанр: История

Серия:

isbn: 9789985343494

isbn:

СКАЧАТЬ rel="nofollow" href="#n46" type="note">46

      Vahemere ääres kutsus Rooma impeeriumi ülesehitamine ja keisririigi ehitusbuum (1.–3. saj) esile vajaduse luksuskaupade ja dekoratiivmaterjalide järele. Kreeka kujud olid niisama nõutud kui klaasi- ja metallitööd Vahemere idaosast. Peale selle tekitas eliidi jõukus iha siidi, parfüümide ja teiste kaupade järele India ookeani rannikult. Lisandusid eksootilised linnud, papüürus ja ravimid Aleksandriast. Aleksandria ja Berenike kaudu Musta mere ääres käis ka pipra ja India nardi (aromaatne taim) import. Seda kinnitavad väljakaevamised Berenikes, kus ühest prügiaugust leiti 7,5 kg pipraterasid. Sellise piprakogusega saanuks üks roomlane katta oma nisuvajaduse tervelt kaheks aastaks. Smaragdi- ja teemandileiud viitavad muuhulgas ka kalliskivikaubandusele. Neile lisandusid toiduained, peamiselt kala- ja oliiviõli kohalikule elanikkonnale ning Rooma sõduritele tolles regioonis, samuti laevaproviant. Sedalaadi kaupmeestel nagu kuulus Nikanor Koptosest (tänapäeval Qifţ) oli Punases meres terve hulk agente, kes korraldasid kauplemist ja transporti.

      Kuidas see üksikasjalikult kulges, seda näitab üks Viinis säilinud papüürus 1. sajandi keskpaigast eKr, mille sisuks on India kaupade vedu. Indias Gujaratis, Muzirise sadamas ankrus seisnud laev „Hermapollon” pidi purjetama üle Araabia mere Punasesse merre, kas Berenikesse või Myos Hormosesse (asub sellest põhja pool). Siit liikus laadung, mis koosnes nardiõlist, vandlist ja rõivastest, kaamelite seljas edasi Niiluse äärde Koptosesse, kust see uuesti laevaga Aleksandriasse pidi veetama. Aleksandrias tuli kaupade eest maksta tolli 25% nende väärtusest, alles seejärel müüdi need edasi või veeti Rooma.47

      4. Käsiraamatud ja reisikirjeldused

      Seni oli mere teadvustamise keskmeks olnud antiikkirjandus. Räägiti ohtudest, millesse inimene sattus, kui ta merele läks ja jumalatele väljakutse esitas. Meresõitude sagenemine ja kasvav vajadus meresõidu järele muutis pilti, käsitlema ja vaagima hakati nii ohtusid kui ka väljavaateid. Nii seisab ühe tundmatu Rooma kaupmehe hauakivil järgmine kiri:

      „Kui see sulle liialt vaevaline ei ole, võõras, siis peatu ja loe: Olen sagedasti täispurjedes laevaga üle suure mere sõitnud ja külastanud mitmeid maid, kuni oma lõpuni siin, millest saatusejumalannad mulle mu sünnil laulsid. Siin olen endalt heitnud kõik mured ja vaevad ega karda tähti ega tormi ega mässavat merd. Ma ei karda ka, et mu kulud ületavad mu tulusid. Ma tänan sind, usu heldus, püha jumalanna, kes sa mind kolmel korral õnnetusest päästsid. Sa oled väärt, et kõik surelikud sinu järele igatsevad. Ela hästi, võõras, ületagu su tulud ikka su kulusid, sest sa ei vaadanud sellest kivist siin mitte mööda ja leidsid ta olevat austust väärt.”48

      Oma sõitudel said kaupmehed ja meresõitjad kasutada käsiraamatuid, mida kutsuti periploi (periplous, kr k – sõit piki rannikut). Need meresõidu käsiraamatud ehk merereiside kirjeldused sisaldasid sadamaid ja ranniku maamärke, mis pidid aitama meresõitjatel orienteeruda. Aja jooksul lisandusid neile navigatsioonialased teadmised, samuti andmed tuulte ja madalike kohta. Periploi liiki kuuluvad mitmesugused käsiraamatud, millest tihtipeale on säilinud vaid katked. Üheks näiteks on siin Flavius Arrianuse49 elamused Mustas meres; tema kõige sagedamini tsiteeritud teos on „Periplus Maris Erythraei” [Erütria meresõidu käsiraamat]. Samasse kategooriasse kuulub reisikiri „Üle ookeani”, mille avaldas kreeklane Pytheas Massalíast (Marseille), kes siirdus 4. sajandil eKr Vahemerelt Atlandi ookeani.

      Kaart 2: Pythease reisid

      Too papüürus ei ole kahjuks küll säilinud, ent nähtavasti olid Pythease elamused nii tähtsad, et sellised antiikaja geograafid nagu Plinius ja Strabon tsiteerivad Pytheast ja valgustavad sel moel tema reisi. Barry Cunliffe rekonstrueeris reisi neist katkenditest. Näib olevat selge, et Pytheas ei jõudnud Atlandi ookeani mitte läbi Gibraltari väina, vaid rändas maitsi Marseille’st kuni Garonne’i suudmeni ja lasi rannikuelanikel end sealt erinevate laevadega edasi Põhjamereni viia. Seejuures võis ta sõita ümber Briti saarte ja võimalik, et kuni Islandini välja, sest ta räägib „Ultima Thule” maast, mis asub kuue päevatee kaugusel Briti saartest. Strabon kahtles siiski selle usutavuses:

      „Teated Thule kohta on veel kahtlasemad tema kauguse tõttu; on see ju saar, mida peetakse kõigist nimeliselt teadaolevatest kõige põhjapoolsemaks. Ja et see, mida Pytheas saare ja teiste tolle piirkonna paikade kohta räägib, on väljamõeldis, selgub nende paikkondade põhjal, mida me tunneme: ajas ta ju nendegi kohta suuresti valejuttu, nagu sai juba öeldud; sestap on selge, et kaugemate paikade puhul valetas ta veelgi rohkem.”50

      Ent näib, et Plinius ja teised seevastu jäid Pytheast uskuma ja levitasid tema vaatlusi kui geograafilisi teadmisi. Nii kirjutab astronoom Geminus (Geminos Rhodoselt) oma teoses „Isagoge” (Sissejuhatus astronoomiasse) järgmist:

      „Nendesse piirkondadesse paistab olevat välja jõudnud ka Pytheas Massilíast. Igatahes ütleb ta oma käsitluses maailmamere kohta: „Kohalikud näitasid meile paika, kuhu päike puhkama läheb. Nimelt oli tõsi, et öö oli seal kandis väga lühike, mõnes paigas kaks, mõnes kolm tundi, nii et päike, vaevalt looja läinud, üürikese aja pärast juba jälle tõusis”.”51

      Võimalik, et Pytheas reisis ka mööda Põhjamere rannikut kuni Jüütimaani välja, vähemasti kirjutab ta kohalikest elanikest ja seal leiduvast merevaigust, mida hinnati terves Vahemere ruumis.52

      Kui Pythease käsikiri läks Aleksandria raamatukogu riiulitel kaotsi, siis Flavius Arrianuse „Periplus Ponti Euxini” on säilinud. Tegemist on ühe osaga aruandest, mille uus Rooma prefekt Kapadookias pidi 131. aastal saatma Hadrianusele. Roomlased olid Musta mere regiooni pikaks ajaks iseenda hooleks jätnud ja hakkasid alles pärast Pontuse riigi laienemist kuningas Mithridatese ajal regiooni vastu huvi tundma ning võtsid selle oma võimu alla. Arrianus, kes oli pärit Väike-Aasiast Bitüüniast, oli end ühena vähestest kreeklastest Rooma sõjaväes üles töötanud. Tema uute ülesannete hulka kuulus Rooma riigipiiri valvamine Musta mere idaosas ja Kaukasuse ääres. Niisiis andis ta aru oma merereisist, mis algas Rooma valitsusala viimasest sadamast Trabzonist ja kulges edasi itta. Oma sõidul jäi ta tormi küüsi, millest saadud elamusi ta kirjeldas:

      „Üks äkitselt taevasse kerkinud pilv tõi kaasa ägeda tormituule, mis puhus meie kursile vastassuunas ja mille saatuslikest tagajärjedest me napilt pääsesime. Tuul tõstis peaaegu silmapilkselt üles kõrged lained, mis meid enda alla matsid. Olukord oli tõepoolest traagiline, sest ükskõik kui kiiresti me ka vett välja ei pumbanud, langes see niisama kiiresti jälle meile kaela.”53

      Ent Arrianus ei lasknud end koledast ilmast heidutada ja külastas vana Kreeka kolooniat Dioskuriast. Siin oli ta üllatunud, kohates üht Rooma valveposti. Mõistagi püüdis ta kohalike vürstidega suheldes Rooma kohalolekut tugevdada ning tegi igal pool järelepärimisi ranniku ja endiste kaubanduskeskuste kohta. Peale isiklike vaatluste ja mujalt saadud informatsiooni jutustas Arrianus kontrollimatult edasi ka suuliselt ja kirjalikult ringlevaid legende, mida teati juba tänu Herodotosele. Administraatoritöö kõrval tegi Arrianus endale nime ka ajaloolasena, kes kirjutas nii Aleksander Suurest kui ka Traianuse sõdadest.54

      Kuulsaim reisikäsiraamat on „Periplus Maris Erythraei”, mis sündis umbes 50. a eKr Aleksandrias ja mille koostas üks tundmatu kreeka meresõitja. „Erütria mere” all peab autor silmas India ookeani, nimetus, mida esmakordselt kasutas Plinius oma teoses „Naturalis Historia” (77 pKr), kui ta rääkis mare Indicum’ist, СКАЧАТЬ



<p>47</p>

L. Casson, New Light on Maritime Loans. P. Vindob G 40 822. – R. Chakravarti (Ed.), Trade in Early India, Oxford / New York 2001, 228–243.

<p>48</p>

Originaali järgi tõlkinud A. Franzoi, Sagezza di mercante (CLE 1533). – Rivista di Cultura Classica e Medievale 46 (2004), 257–263. Mere aspekti kohta antiiksetes hauakirjades vt ka: B. Dunsch, «Why Do We Violate Strange Seas and Sacred Waters?» The Sea as Bridge and Boundary in Greek and Roman Poetry. – M. Grzechnik / H. Hurskainen (Ed.), Beyond the Sea. Reviewing the Manifold Dimensions of Water as Barrier and Bridge, Köln 2015, 17–42, siin 38–41.

<p>49</p>

Vt Arrianuse kohta K. G. Brandis, Arrians Periplus Ponti Euxini. – Rheinisches Museum für Philologie 51 (1896), 109–126.

<p>50</p>

Strabon (geogr. 4.5.5.) tsiteeritud S. Radti tõlke järgi, Strabons Geographika. 1: Prolegomena, Buch 1–4: Text und Übersetzung, Göttingen 2002.

<p>51</p>

Geminos (Sissejuhatus astronoomiasse VI.9) Tsiteeritud C. Manitiuse tõlke järgi, Gemini Elementa Astronomiae, Leipzig 1898.

<p>52</p>

B. Cunliffe, The Extraordinary Voyage of Pytheas the Greek, New York 2002, 141, 148 jj.

<p>53</p>

Autori tõlge ingliskeelsest väljaandest, Arrian’s Voyage Round the Euxine Sea, Translated; and Accompanied with a Geographical Dissertation, and Maps, Oxford 1805, 3.

<p>54</p>

King, The Black Sea, 52 jj.